Dicho esto, deseo apoyar las propuestas hechas por los representantes de la India y de la República Islámica del Irán. | UN | وبعد أن قلــت هذا، أود أن أعــرب عن تأييدي للمقترحات التي طرحها ممثلا الهند وجمهوريــة إيران اﻹسلامية. |
Formulan declaraciones los representantes de la Organización Meteorológica Mundial y el Banco Mundial. | UN | وأدلى ببيان ممثلا كل من المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبنك الدولي. |
También quiero apoyar las declaraciones reali-zadas por los representantes de México y Cuba. | UN | وأود أيضا أن أؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا المكسيــك وكوبا. |
El Presidente formuló una declaración, en su calidad de representante de Colombia. | UN | وأدلى الرئيس ببيان، بصفته ممثلا لكولومبيا. |
Formulan declaraciones los representantes del Pakistán y Lesotho con respecto a su voto. | UN | كما أدلى ممثلا باكستان وليسوتو ببيانين بشأن تصويتهما على مشروع القرار. |
La Comisión inicia el debate general sobre este tema y escucha declaraciones de los representantes de Nigeria y Sudáfrica. | UN | وشرعت اللجنة في مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيانين أدلى بهما ممثلا نيجيريا وجنوب أفريقيا. |
Tras la aprobación, formulan declaraciones los representantes de Maldivas y Cabo Verde. | UN | وبعد اعتماد مشروعي القرارين، أدلى ببيانين ممثلا ملديف والرأس الأخضر. |
Las declaraciones de los representantes de China y la Federación de Rusia son especialmente pertinentes. | UN | وبوجه خاص، فإن البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الصين والاتحاد الروسي جديران بالترحيب. |
Fueron elegidos Vicepresidentes los representantes de Malí y Bangladesh y Vicepresidente-Relator el representante de Suiza. | UN | وانتخب ممثلا بنغلاديش ومالي نائبين للرئيس، وانتخب ممثل سويسرا نائبا للرئيس بصفته مقرراً. |
Formularon declaraciones los representantes de dos Partes, uno de ellos en nombre de la AOSIS. | UN | وأدلى ممثلا طرفين ببيانات، من بينهم ممثل تحدث باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Tras la aprobación, formulan declaraciones los representantes de Colombia y los Estados Unidos. | UN | كما أدلى ببيان بعد اعتماد مشروع القرار ممثلا كولومبيا والولايات المتحدة. |
los representantes de Hizbullah y del Movimiento Futuro todavía no han presentado sus propuestas. | UN | ولم يقدم ممثلا حزب الله وتيار المستقبل مقترحاتهما بهذا الشأن حتى الآن. |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de Azerbaiyán y Armenia. | UN | وأدلى ببيانات ممثلا كل من أذربيجان وأرمينيا في إطار ممارسة حق الرد. |
El Sr. Soh responde a las preguntas de los representantes de Brunei Darussalam y Fiji. | UN | وطرح ممثلا كل من بروني دار السلام وفيجي أسئلة ردّ عليها السيد سوه. |
Tras la votación, formulan declaraciones los representantes de Sudáfrica y el Togo. | UN | وأدلى ممثلا كل من جنوب أفريقيا وتوغو ببيان بعد التصويت. |
los representantes de dos grupos regionales reconocieron que el subprograma 1 había logrado excelentes resultados con recursos limitados. | UN | وأقر ممثلا مجموعتين إقليميتين بأن البرنامج الفرعي 1 قدم مستوى عالياً من النواتج بموارد محدودة. |
En mi calidad de representante diplomático de la República de Bosnia y Herzegovina, tal vez mire ese asunto con cierto escepticismo. | UN | وأنا بصفتي ممثلا دبلوماسيا للبوسنة والهرسك قد أشك في هذا الالتزام. |
Formulan declaraciones los representantes del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وأدلى ببيان ممثلا كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Al igual que ocurre con cualquier otro país representado en este foro, reivindicamos el derecho a decidir cómo hemos de aplicar todos los derechos de la condición de miembros. | UN | إننا، شأننا في ذلك شأن أي بلد آخر ممثﱠل هنا، نطالب بالحق في تقرير كيفية إنفاذ كامل حقوق العضوية. |
Más tarde se sumaron a ella Imad Dakwar, en representación del Partido Arabe Democrático y MK Abdul Wahab Darawshe. | UN | وانضم اليهما في وقت لاحق عماد دكوار ممثلا للحزب الديمقراطي العربي وعضو الكنيست عبد الوهاب الدراوشة. |
como Representante de un Gobierno surgido de la alternancia democrática en el poder hace siete meses, puedo atestiguarlo con todo conocimiento de causa. | UN | وبوصفي ممثلا لحكومة جاءت إلى السلطـــة قبل سبعــة شهور نتيجة عملية تغيير ديمقراطي، فإنني أعرف تماما ما الذي أتحدث عنه. |
8. Acoge complacido el nombramiento por el Secretario General del Sr. Trevor Gordon-Somers como su Representante Especial para Liberia; | UN | ٨ - يرحب بتعيين اﻷمين العام للسيد تريفور غوردون - سومرز ممثلا خاصا له في ليبريا؛ |
...pero si aun buscas una entrevista para un actor foráneo entonces hazme una llamada después y lo haré con gusto. | Open Subtitles | لكن إذا ما زلت مصرا لتحدث مع ممثلا أجنبي حينها ساتحدث معك في وقتا لاحق وسأكون سعيدا |
Asimismo, he decidido nombrar también al Sr. Stoltenberg como mi Representante Especial para la ex Yugoslavia, con efectos inmediatos. | UN | كما قررت، باﻹضافة الى ذلك، تعيين السيد ستولتينبرغ ممثلا خاصا لي بيوغوسلافيا السابقة على أن يكون ذلك نافذا على الفور. |
En toda investigación administrativa de esta índole, el equipo de investigación incluirá a un representante del gobierno, si el gobierno lo nombra. | UN | وفي أي من هذه التحقيقات الإدارية، يضم فريق التحقيق بين أعضائه ممثلا للحكومة إذا ما قامت بترشيح شخص لتمثيلها. |
Era necesario que la comunidad internacional, representada por esta importante Asamblea, adoptara una postura clara al respecto, y eso es precisamente lo que hizo. | UN | وقد كان من الضروري للمجتمع الدولي، ممثلا بالجمعية العامة، أن يأخذ موقفا واضحا في هذا المجال. هذا بالفعل ما حدث. |
Al mismo tiempo, quiero aprovechar la oportunidad para agradecer al Presidente y a los representantes de la Argentina y de Rusia la cordial bienvenida que me han dado. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس وكذلك ممثﱢليْ اﻷرجنتين وروسيا على كلمات ترحيبهم الحار بي. |