ويكيبيديا

    "منجزات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los logros
        
    • logros de
        
    • avances
        
    • sus logros
        
    • realizaciones
        
    • resultados
        
    • logro
        
    • adelantos
        
    • de logros
        
    • progresos
        
    • conquistas
        
    • logros alcanzados por
        
    • in Action
        
    • Crónica Mundial
        
    los logros del programa incluyen la detención de brotes de cólera y meningitis en diversas partes del país. UN ومن بين منجزات هذا البرنامج احتواء تفشي مرض الكوليرا والتهاب السحايا في مختلف أنحاء البلد.
    Ciertamente, los logros de la comunidad internacional en materia de desarme durante los últimos años han sido impresionantes. UN والواقع أن منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح خلال السنوات القليلة اﻷخيرة كانت رائعة.
    Sin dicha asistencia, los logros del proceso de paz en Tayikistán podrían verse en peligro. UN وبدون هذه المساعدة قد تتعرض منجزات عملية السلام في طاجيكستان للخطر بكل سهولة.
    Ese programa revela avances importantes que también constituyen logros para las Naciones Unidas. UN ويكشف هذا البرنامج أوجه تقدم هامة هي أيضا منجزات للأمم المتحدة.
    Señor Presidente, esta intervención se orienta a ilustrar, desde nuestra perspectiva regional, los logros alcanzados en el marco de esta Convención. UN ومن خلال هذا البيان أود أن أبين من منظورنا الإقليمي، ما تحقق من منجزات في إطار هذه الاتفاقية.
    Supuso uno de los logros más importantes de la Cumbre Mundial 2005 que fue refrendado por la mayor concurrencia de líderes mundiales de la historia. UN كان ذلك من بين أهم منجزات القمة العالمية المعقودة في عام 2005، وأيد ذلك أكبر تجمع من قادة العالم في التاريخ.
    los logros de las mujeres en la enseñanza superior no se reflejan en su vida política ni en los puestos directivos. UN إن منجزات المرأة في مجال التعليم الجامعي لا تنعكس طبقا لذلك في حياتها السياسية، وفي الوظائف الإدارية الرفيعة.
    También utiliza y aplica a nuestra economía los logros de la Español A/AC.105/PV.383 Sr. Aubakirov, Kazajstán UN كما أنها تستخدم منجزات الملاحة الفلكية وتطبقها في اقتصادنا، وتنظم تدريب اﻷفراد ﻷنشطة كازاخستان التجارية.
    Con ese objeto se ha establecido el Consejo de Colaboración de los organismos de apoyo externo y se ha elaborado un informe de evaluación de los logros del Decenio. UN وقد أنشئ مجلس التعاون لوكالات الدعم الخارجي لهذا الغرض، كما أعد تقرير تقييمي عن منجزات العقد.
    Asimismo, los logros del proceso de reforma de las Naciones Unidas merecen mayor reconocimiento internacional. UN كذلك، فإن منجزات عملية الاصلاح داخل اﻷمم المتحدة نفسها تستحق مزيدا من الاعتراف الدولي.
    La sección del proyecto dedicada a los derechos humanos incorpora todos los logros de la civilización mundial en el campo de la protección de los derechos humanos. UN فجزء المشروع الخاص بحقوق اﻹنسان يشمل جميع منجزات الحضارة العالمية في ميدان حماية حقوق اﻹنسان.
    A fin de poder planificar un futuro mejor, debemos tener en cuenta los logros y los fracasos del pasado y abordar los retos del presente. UN ولكي نتمكن من تخطيط مستقبل أفضل، يجب أن نضع في الاعتبار منجزات واخفاقات الماضي وأن نواجه تحديات الحاضر.
    No debemos limitarnos a los estrechos horizontes de los logros del pasado. UN ونحن لسنا بحاجة إلى تقييد أنفسنا باﻵفاق الضيقة التي توحي بها منجزات الماضي.
    Uno de los logros más importantes de la Conferencia es la aceptación de un nuevo enfoque hacia las cuestiones demográficas. UN إن من بين أهم منجزات المؤتمر قبول نهج جديد تجاه قضايا السكان.
    los logros de las Naciones Unidas son considerables. UN إن منجزات اﻷمم المتحدة كبيرة، ولكنها في الغالب عرضة لنقد غير منصف.
    La Unión participa en numerosas conferencias internacionales a fin de destacar los logros de la mujer en los Emiratos Arabes Unidos. UN ويشترك الاتحاد النسائي في العديد من المؤتمرات الدولية بغية إبراز منجزات المرأة في اﻹمارات العربية المتحدة.
    La estabilidad de precios siguió recibiendo alta prioridad en el marco de las políticas económicas de la región y hubo nuevos avances en esta área. UN وما برح استقرار اﻷسعار أولوية عليا في السياسة الاقتصادية للمنطقة، وقد أحرزت منجزات جديدة في هذا المجال.
    Después de cinco años de iniciativas relacionadas con el Decenio, apreciamos mucho sus logros. UN وهي تقدر أيما تقدير منجزات العقد عقب انقضاء خمس سنوات من أنشطته.
    Nicaragua puede mostrar sus profundas, concretas y verificables realizaciones económicas, sociales, políticas, legislativas y culturales que vive nuestro pueblo. UN وبوسع نيكاراغوا أن تظهر منجزات شعوبنا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والتشريعية والثقافية التي يقوم بها شعبنا حالياً.
    El año pasado las Naciones Unidas obtuvieron resultados importantes. UN وأثناء العام الماضي، تمكنت الأمم المتحدة من تحقيق منجزات هامة.
    Quizás el logro más importante de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social haya sido el compromiso de erradicar la pobreza. UN وربما يكون الالتزام بتحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر هو أهم منجزات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Aunque resulta más difícil indicar adelantos concretos en relación con el estrés, se reconoce que el informe ha concienciado y sensibilizado al personal a este respecto. UN ومع أن تعيين منجزات محددة متصلة باﻹجهاد هو أمر أصعب، يعود الفضل للتقرير في زيادة توعية الموظفين بهذه المسألة وزيادة إدراكهم لها.
    Se trata de logros importantes que confirman que el trabajo intenso, guiado por los objetivos e ideales de las Naciones Unidas, puede dar frutos. UN هذه منجزات كبيرة تؤكد أن العمل الشاق الذي يسترشد بأهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق ثماره.
    Aúnque en los últimos tres años Viet Nam ha conseguido progresos importantes a ese respecto, aún subsisten muchas dificultades y deficiencias. UN ومع أن فييت نام حققت منجزات هامة في هذا الخصوص في السنوات الثلاث الماضية، فلا تزال هناك مصاعب ونواقص ليست بالقليلة.
    La justicia social ha sido una de las conquistas más importantes en este siglo XX que está por terminar. UN لقد كانت العدالة الاجتماعية من أهم منجزات القرن العشرين الذي يقترب من نهايته.
    los logros alcanzados por la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos durante su 30º período de sesiones fueron, a juicio de mi delegación, satisfactorios. UN وفي رأي وفد بلادي، كانت منجزات اللجنة الفرعية العلمية والتقنية أثناء دورتها الثلاثين مرضية.
    El Departamento preparó 21 programas cortos, relacionados con la región de la OEA, en su serie UN in Action/CNN TV. UN 19 - وأنتجت الإدارة 21 برنامجا قصيرا وثيق الصلة بمنطقة منظمة الدول الأمريكية في سلسلة البرامج التلفزيونية المسماة " منجزات الأمم المتحدة شبكة سي إن إن للتلفزيون.
    A lo largo de 1998, el Departamento seguirá produciendo programas de televisión sobre derechos humanos en " Las Naciones Unidas en Acción " y en " Crónica Mundial de las Naciones Unidas " , entre otros. UN ١٦٦ - وطوال عام ١٩٩٨، ستواصل اﻹدارة انتاج برامج تلفزيونية عن حقوق اﻹنسان في " منجزات اﻷمم المتحدة " و " وقائع العالم " وغيرهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد