ويكيبيديا

    "منشأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de origen
        
    • origen de
        
    • establecido
        
    • el origen
        
    • orígenes
        
    • procedencia
        
    • creado
        
    • Se establece
        
    • origen del
        
    • del origen
        
    • su origen
        
    • origen y
        
    • Cunas de las
        
    • - Cunas
        
    Esas declaraciones eran unilaterales y de origen conjunto, ya que, si bien se formulaban en virtud de actos separados, eran prácticamente idénticas. UN ويرى أن هذه الإعلانات انفرادية، وذات منشأ مشترك لأنها وإن كانت صدرت على هيئة أفعال مستقلة فإنها متشابهة عملياً.
    Reconociendo el hecho de que los países pueden ser a la vez una combinación de país de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تعترف بأن البلدان يمكن أن تكون بآن معا بلدان منشأ أو عبور أو مقصد، أو بعضا من ذلك أوكله،
    Así pues, el origen de los proyectos de resolución no determina nuestro apoyo. UN وعليه، فإن منشأ مشاريع القرارات لا يحدد تأييدنا لها من عدمه.
    Artículo 90 Para decidir acerca de la admisibilidad de una comunicación, el Comité o el grupo de trabajo establecido con arreglo al párrafo 1 del artículo 89 comprobarán: UN بغية التوصل إلى قرار بشأن مقبولية بلاغ ما، تقوم اللجنة، أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة ١ من المادة ٩٨، بالتحقق مما يلي:
    Tampoco se disponía de la teoría y la información necesarias para arribar a conclusiones sustanciales sobre el origen y magnitud de los problemas de pobreza. UN ولم تتوفر بقدر كاف بيانات تؤيد الخلاصات الجوهرية عن كل من منشأ وحجم مشكلة الفقر فضلا عن نظريات تحليل تلك البيانات.
    En menor medida, aparece también como país de origen y de destino para las víctimas de ese delito. UN وهي تظهر، بدرجة أقل، كبلد منشأ لضحايا الاتجار بالبشر وكبلد مقصد لضحايا هذه الأفعال الجنائية.
    Es necesario utilizar al máximo la capacidad potencial de la población migrante como agente que transfiere tecnología y conocimientos técnicos hacia su país de origen. UN إمكانيات هجرات العودة الى حد أقصى بوصفها عامل من عوامل نقل التكنولوجيات والمعرفة صوب بلدان منشأ المهاجرين.
    La cuarta cuestión se refiere al equilibrio de intereses entre el Estado de origen y el Estado posiblemente afectado. UN أما المسألة الرابعة فتتعلق بتوازن المصالح بين الدولة منشأ الضرر والدولة المهددة بالضرر.
    iv) Los bienes van acompañados de un certificado de origen internacionalmente reconocido; UN ' ٤ ' أن ترفق بالسلع شهادة منشأ معترف بها دوليا؛
    Sus países de origen son principalmente el Afganistán, Somalia y el Iraq. UN وبلدان منشأ هؤلاء اللاجئين بصورة رئيسية أفغانستان والصومال والعراق.
    La mayor parte escaparon a diversas regiones dentro de Tayikistán o decidieron reasentarse en sus lugares de origen ancestrales en Kazajstán y Kirguistán. UN وقد هرب معظمهم الى مناطق مختلفة داخل طاجيكستان أو اختار الاستيطان من جديد في أماكن منشأ أسلافهم في كازاخستان وقيرغيزستان.
    Sin embargo, es desafortunado que el origen de esas contribuciones lleve a distorsiones en la forma en que se administran algunos programas. UN غير أنه من المؤسف أن منشأ هذه المساهمات أدى إلى حدوث تشوهات في الطريقة التي تدار بها بعض البرامج.
    Tratándose de contratos, esto tiene por resultado que se gastan grandes sumas en el país de origen de los fondos, con muy poco efecto multiplicador en el propio país beneficiario. UN ونتج عن ذلك في حالة العقود انفاق مبالغ كبيرة في بلد منشأ اﻷموال، بأثر مضاعف ضئيل جدا في البلد المستفيد نفسه.
    Más aún, algunos donantes insisten, como condición para prestar asistencia, en que se compren bienes y servicios en el país de origen de los fondos. UN والواقع، أن بعض الجهات المانحة تصر كشرط للمساعدة، على شراء البضائع والخدمات في بلد منشأ اﻷموال.
    Artículo 90 Para decidir acerca de la admisibilidad de una comunicación, el Comité o el grupo de trabajo establecido con arreglo al párrafo 1 del artículo 89 comprobarán: UN بغية التوصل إلى قرار بشأن مقبولية بلاغ ما، تقوم اللجنة، أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة ١ من المادة ٩٨، بالتحقق مما يلي:
    Asimismo, la legislación deberá disponer que no se podrá disolver o suspender otro órgano de control constitucionalmente establecido. UN وينبغي أيضاً أن ينص التشريع على عدم جواز حل أو تعطيل أي جهاز رقابي آخر منشأ بموجب الدستور.
    Estas cuestiones revisten hoy mayor importancia en la medida que se reconoce que los conflictos cada vez más tienen orígenes socioeconómicos. UN فقد أصبحت هذه القضايا اليوم أكثر أهمية ﻷن هناك إدراكا متزايدا بأن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية هي منشأ الصراعات.
    La información sobre los ensayos de vuelo se basa en documentos proporcionados por el Iraq en los que no se especifica la procedencia de las turbobombas utilizadas. UN يستنــد حصر اختبارات الطيران إلى وثائق مقدمة من العراق. ولم تحدد الوثائق منشأ المضخات التوربينية المستخدمة.
    En la Oficina del Representante Especial se ha creado un Fondo Fiduciario que constituirá un servicio financiero temporal para satisfacer esas necesidades. UN وثمة صندوق استئماني منشأ في مكتب الممثل الخاص للأمين العام سيوفر مرفقا مؤقتا يمكن من خلاله تغطية هذه الاحتياجات.
    31. Cabe señalar que la reserva operacional Se establece como asiento contable en el libro mayor solamente imputando a los recursos generales del UNIFEM y acreditando a su cuenta de la reserva operacional. UN ٣١ - وتجدر الملاحظة بأن الاحتياطي التشغيلي منشأ باعتباره قيدا حسابيا فقط يقيد على حساب الموارد العامة للصندوق وكرصيد دائن لحساب الاحتياطي التشغيلي للصندوق في دفتر اﻷستاذ العام.
    Durante la misión de inspección OIEA-22 se alcanzaron importantes progresos en la verificación del origen del gran volumen de óxido de uranio natural que, según declararon las autoridades iraquíes, procedía del Brasil. UN وقد أحرز تقدم ملوس خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة في التحقق من منشأ الرصيد الكبير من أكسيد اليورانيوم الطبيعي الذي أعلنت السلطات العراقية أنه برازيلي المنشأ.
    El artículo 21 no debería permitir que el país fuente gravara la renta simplemente porque ésta tiene su origen o se produce en ese país. UN وينبغي ألا تسمح المادة 21 بفرض ضريبة من جانب بلد المصدر لمجرد أن مصدر أو منشأ هذا الدخل كان في البلد.
    Y cosas aún más horrorosas como las Cunas de las tormentas... Open Subtitles و أشياء مريعه غير ذلك مثل منشأ العواصف
    - Cunas de las tormentas. - Cunas de las tormentas. Open Subtitles منشأ العواصف- منشأ العواصف-

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد