ويكيبيديا

    "منهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque
        
    • programa de
        
    • un programa
        
    • un plan de
        
    • método
        
    • plan de estudios
        
    • enfoque de
        
    • metodología
        
    • un criterio
        
    • planes de
        
    • de un
        
    • proceso
        
    • metódico
        
    • curso de
        
    • currículo
        
    Al mismo tiempo, nunca debemos olvidar nuestro compromiso con la causa del desarrollo y con garantizar que las Naciones Unidas mantengan un enfoque equilibrado en sus esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo, democracia y derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه يجب ألا يغيب عن بالنا أبدا التزامنا بقضية التنمية وبأن نكفل أن تستمر اﻷمم المتحدة في اتباع منهج متوازن في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف التنميـة والديمقراطيــة وحقوق الانسان.
    Hay, pues, que formular un enfoque centrado en el ser humano, sustentado en el derecho al trabajo y al desarrollo. UN ومن ثم يتعين وضع منهج يركز على البشر ويقوم على الحق في العمل وعلى التنمية.
    Por algún motivo, no hay un programa de estudios estandarizado, no hay una formación básica. TED لسبب من الأسباب، لا يوجد أي منهج قياسي، لا يوجد أي دورة أساسية.
    Por regla general, los niños discapacitados estudian en una clase normal, si fuese necesario con arreglo a un programa individual. UN وغالباً ما يدرس الأطفال العجزة في مجموعة دراسية عادية، وحسب منهج فردي إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    El equipo de más de 20 instructores elaboró un plan de estudios sobre programas de educación cívica en dos esferas específicas. UN وقام الفريق المتألف من أكثر من 20 مدرِّباً بوضع منهج تدريسي بشأن برامج التعليم المدني في مجالين عنقوديين.
    Aunque el método de cálculo no era transparente, el equipo recibió una explicación clara durante su visita al país. UN ولئن لم يتسم منهج الحساب بالشفافية في البلاغ، فقد شرح بوضوح لفريق الاستعراض أثناء الزيارة القطرية.
    Sin embargo, mi delegación sostiene que el enfoque de nombrar Estados es incompatible con la premisa fundamental de la democracia. UN بيد أن وفدي يرى أن منهج تسمية الدول لا يتمشى مع منطق الديمقراطيـــة الرئيسي.
    Finalmente, todos estuvimos de acuerdo en aplicar la metodología de examinar las medidas en primer lugar y luego las recomendaciones. UN وفي النهاية، اتفقنا جميعا على أن نمضي متبعين منهج دراسة اﻹجراءات أولا، ثم تناول التوصيات بعد ذلك.
    Es imprescindible que todos los organismos pertinentes integren sus actividades en un enfoque global. UN ويلزم أن تقوم اﻷجهزة ذات الصلة بدمج أنشطتها في منهج عالمي.
    Por tanto, Ucrania apoya la formulación de un enfoque conceptual para definir toda la gama de esas nuevas modalidades de discriminación, que suelen ser insidiosas y sutiles. UN لذا تؤيد أوكرانيا وضع منهج مفاهيمي لتحديد كامل نطاق طرائق التمييز الجديدة هذه، التي تتسم عادة بالدهاء والمكر.
    En opinión de la delegación del Brasil, es necesario atenerse al método de trabajo convenido en 1994, que se basa en un enfoque flexible. UN ويرى وفده أنه ينبغي اتباع منهج العمل المتفق عليه في عام ١٩٩٤ والقائم على اتباع نهج مرن.
    Catorce universidades italianas incluyeron el informe en el programa de estudios de sus cursos sobre la educación para el desarrollo. UN وأدرجت ١٤ جامعة إيطالية التقرير في منهج دوراتها الدراسية المتعلقة بالتعليم ﻷغراض التنمية.
    En la esfera de la diversidad biológica se están estableciendo varios contactos encaminados a preparar un programa de capacitación, UN وفي ميدان التنوع البيولوجي، أقيمت اتصالات متعددة بهدف وضع منهج تدريبي.
    Elaboración de un plan de estudios de preparación para la enseñanza secundaria UN :: وضع منهج للمدارس في مرحلة ما قبل التعليم الثانوي
    En Jamaica, se creó un plan de estudios de capacitación estándar. UN كما تم وضع منهج نموذجي للتدريب في جامايكا.
    Actividades de interés para el Comité: contribuye a la determinación, elaboración y seguimiento de proyectos con la finalidad de fomentar el método participativo. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تسهم في تحديد ووضع ومتابعة المشاريع الهادفة الى تعزيز منهج المشاركة.
    Debía adoptarse un enfoque de doble vertiente para la aplicación y realización del derecho al desarrollo. UN وقال إنه ينبغي اعتماد منهج مزدوج لتنفيذ وإعمال الحق في التنمية.
    Para las emisiones de CO2 se ha aplicado el enfoque de combustibles agregados de la metodología del IPCC, pues se comprobó que las diferencias entre la metodología agregada y la metodología desagregada eran menos de 0,1%. UN وفيما يتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، طبق منهج الوقود التجميعي المأخوذ من منهج الفريق الحكومي الدولي، إذ وجد أن الاختلافات بين المنهج التجميعي والمنهج المفصل تقل عن ١,٠ في المائة.
    El Uruguay considera que ese problema financiero debió haberse encarado desde un principio siguiendo un criterio mucho más simple. UN لذا ينبغي، لحل مشكلة التمويل هذه، استخدام منهج أبسط إلى حد كبير.
    Se adoptaron medidas para unificar los planes de estudio de los sistemas educativos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. UN واتخذت خطوات لتوحيد نظامى التعليم بالضفة الغربية وقطاع غزة في منهج دراسي موحد.
    Los dos organismos siguen dirigiendo el proceso de reforma de los planes de estudio de las escuelas primarias de Somalia. UN وتواصل الوكالتان الاضطلاع بدور قيادي في عملية إصلاح منهج التعليم الابتدائي الصومالي الجديد.
    También es metódico, calculador, confidente en su capacidad de planificar y ejecutar. Open Subtitles وهو ايضا صاحب منهج, ماكر واثق من قدرته على التخطيط والتنفيذ
    Después se me permitió tomar el curso de licenciatura en la especialización de Derecho Administrativo. UN بعد ذلك سمح لي بمتابعة منهج درجة الماجستير في موضوع تخصص هو القانون اﻹداري.
    En todos los niveles del sistema escolar se ha incorporado un currículo de enseñanza de la vida familiar. UN وقد أدخل منهج دراسي للتوعية بالحياة اﻷسرية على جميع مستويات النظام المدرسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد