ويكيبيديا

    "من الآليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mecanismos
        
    • de los mecanismos
        
    • mecanismos de
        
    • a los mecanismos
        
    • por los mecanismos
        
    • de mecanismo
        
    • además de
        
    • en los mecanismos
        
    • instrumentos
        
    • procesos
        
    • a mecanismos
        
    • el mecanismo
        
    • mecanismos como
        
    • mecanismos pertinentes
        
    • los diversos mecanismos
        
    Se habían creado multitud de mecanismos para garantizar a la mujer el pleno disfrute de sus libertades y derechos fundamentales. UN 49 ومضت قائلة إنه تم إنشاء عدد كبير من الآليات لضمان تمتع المرأة الكامل بحرياتها الأساسية وحقوقها.
    Se habían creado multitud de mecanismos para garantizar a la mujer el pleno disfrute de sus libertades y derechos fundamentales. UN 49 ومضت قائلة إنه تم إنشاء عدد كبير من الآليات لضمان تمتع المرأة الكامل بحرياتها الأساسية وحقوقها.
    Alentó a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que pusiera a disposición de los demás grupos de mecanismos, la documentación producida por cada uno de ellos, e instó a que se intensificaran esos esfuerzos. UN وشجع المفوضية على إتاحة الوثائق التي تصدرها كل مجموعة من الآليات للمجموعة الأخرى وحث على تكثيف هذه الجهود.
    Además, para ser plenamente efectivos muchos de los mecanismos e instituciones previstos en el proyecto de artículos tendrían que tener la forma de tratado. UN وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة.
    En el presente documento también figuran apéndices sobre cada uno de los mecanismos. UN وتحتوي هذه الوثيقة أيضاً على تذييلات بخصوص كل آلية من الآليات.
    Además, existen muy pocos mecanismos de consulta en relación con el análisis de los resultados. UN كما لا يوجد سوى عدد قليل جداً من الآليات الاستشارية الخاصة بتحليل النتائج المتاحة.
    El sistema de las Naciones Unidas ofrece el único conjunto evidente de mecanismos institucionales para encarar dichas cuestiones. UN ومنظومة الأمم المتحدة توفر المجموعة الواضحة الوحيدة من الآليات المؤسسية للتصدي لها.
    Forman cuatro grandes categorías de mecanismos que funcionan de forma concomitante. UN وهي تقوم على أساس أربع فئات رئيسية من الآليات التي تعمل متلازمة.
    Para encarar con eficacia la situación humanitaria en la región, es necesario emplear una combinación de mecanismos. UN وللتصدي الفعال للحالة الإنسانية في هذه المنطقة، من الضروري استخدام مجموعة من الآليات.
    Muchos países recurren a una variedad de mecanismos de colaboración, que comprenden: UN وقد استخدم كثير من البلدان سلسلة من الآليات التعاونية.
    La República del Congo dispone de cierto número de mecanismos para intercambiar informaciones en la esfera de la lucha contra el terrorismo con otros Estados. UN يوجد في جمهورية الكونغو عدد من الآليات التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    La UNMIK ha introducido toda una serie de mecanismos legislativos en relación con las actividades terroristas. UN لقد أخذت البعثة بمجموعة شاملة من الآليات التشريعية فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية.
    Se ha desarrollado una amplia variedad de mecanismos reguladores y no reguladores para prevenir la extracción excesiva y la contaminación de los recursos de agua subterránea. UN ولقد وُضعت مجموعة متنوعة وكبيرة من الآليات التنظيمية وغير التنظيمية من أجل حماية موارد المياه الجوفية من الإفراط في الاستخراج ومن التلوث.
    En general las partes en la controversia no podrán valerse de los mecanismos ni ejercitar los derechos previstos en el nuevo régimen. UN ولا ينبغي على وجه العموم أن يتمكّن طرفا النـزاع من الاستفادة من الآليات أو الحقوق المتاحة في القانون الجديد.
    En el anexo II se indican algunos de los mecanismos fundamentales disponibles a cada nivel para facilitar la rendición de cuentas. UN ويبرز المرفق الثاني البعض من الآليات الرئيسية المتاحة على كل صعيد لتيسير المساءلة.
    La experiencia derivada de los mecanismos financieros establecidos en el marco de otros convenios y protocolos es un elemento importante en esas deliberaciones. UN ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى.
    Es preciso que haya una participación efectiva de los mecanismos multilaterales de las Naciones Unidas y de toda la comunidad mundial en esos procesos. UN وما يلزم هو مشاركة فعالة من الآليات المتعددة الأطراف للأمم المتحدة ومن المجتمع العالمي بأكمله في تلك العمليات.
    Sin embargo, ello ocurría según las necesidades y dependía en gran parte del conocimiento y las redes de contacto de los mecanismos interesados. UN غير أن هذا الأمر تم على أساس مخصص واعتمد إلى حد كبير على ما لدى كل من الآليات المعنية من معارف واتصالات.
    mecanismos de esta índole deberían facilitar la eficaz aplicación del derecho y la política de la competencia. UN كما ينبغي لهذا النوع من الآليات أن يسهِّل التنفيذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة.
    La delegación de Suecia sugirió que se exigiese a los mecanismos nacionales que informasen al mecanismo internacional. UN واقترح وفد السويد أن يطلب من الآليات الوطنية تقديم تقارير إلى الآلية الدولية.
    También deben presionar para que se apliquen las recomendaciones formuladas por los mecanismos nacionales, regionales e internacionales. UN وينبغي أيضاً أن يمارسوا الضغط لتنفيذ التوصيات المقدمة من الآليات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La principal preocupación es el costo y las sostenibilidad de este tipo de mecanismo cuando haya concluido el JITAP. UN ووجه القلق الرئيسي هنا هو تكلفة واستدامة هذا النوع من الآليات في أعقاب نتائج البرنامج المتكامل.
    Además, de conformidad con las propuestas de la Mesa, cada mecanismo será utilizado para vigilar las situaciones de determinados países. UN يضاف إلى ذلك أن مقترحات المكتب ترى أن كل آلية من الآليات يجب أن تستخدم لرصد الحالات القطرية.
    Al final del período que abarca el informe, Sudán del Sur rechazó la posibilidad de participar en los mecanismos conjuntos para Abyei, por lo que el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei suspendió sus actividades. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، رفض جنوب السودان المشاركة في أي من الآليات المشتركة لأبيي، وبالتالي توقفت لجنة الرقابة المشتركة في أبيي عن العمل.
    Además, todos los Estados Partes deben sacar pleno partido de los mecanismos e instrumentos que se han elaborado para ayudar a completar los informes del artículo 7. UN وعلى جميع الدول الأطراف أن تفيد أيضاً إفادة كاملة من الآليات والأدوات التي تم تطويرها للمساعدة على إنجاز التقارير المقدمة بموجب المادة 7.
    El Consejo Consultivo para Asuntos de Inmigración contribuyó a facilitar el acceso de los inmigrantes a los procesos políticos nacionales. UN وقد عمل المجلس الاستشاري لشؤون الهجرة على تحسين إمكانية استفادة المهاجرين من الآليات السياسية الوطنية.
    Medida Nº 69: Seguirán recurriendo a mecanismos oficiosos como los Grupos de Contacto, que han surgido para atender necesidades específicas. UN مواصلة الاستفادة من الآليات غير الرسمية مثل أفرقة الاتصال التي أُنشئت لتلبية احتياجات محددة. الإجراء رقم 69: ستقوم الدول القادرة بما يلي:
    Antes bien, debería utilizarse el mecanismo ya existente. UN وينبغي، بدلا من ذلك، الاستفادة من اﻵليات القائمة.
    Los participantes instaron a la Comunidad de los Grandes Lagos de América del Norte a continuar innovando las instituciones existentes y demás mecanismos, como las mesas redondas, y a encabezar iniciativas relativas al fomento de la capacidad y al intercambio de las prácticas óptimas. UN حث المشاركون جماعة البحيرات الكبرى في أمريكا الشمالية أن تواصل ابتكار الترتيبات المؤسسية وغيرها من الآليات كالموائد المستديرة، وأن تتولى دور الريادة في مجالي بناء القدرات وتقاسم الممارسات الجيدة.
    La Unión Europea reconoce que hay muchos mecanismos pertinentes de carácter internacional, regional y subregional en todas las regiones. UN ويسلّم الاتحاد الأوروبي بوجود عدد كبير من الآليات ذات الصلة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي في جميع المناطق.
    Con el fin de evitar las repeticiones, en el presente informe no se volverá a citar la fuente de las recomendaciones, puesto que la mayoría de ellas han sido formuladas por los diversos mecanismos mencionados supra. UN وتفادياً للتكرار، لن تتكرر مصادر التوصيات طوال التقرير وقد صدرت معظم التوصيات عن العديد من الآليات المشار إليها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد