Una parte del territorio de Cuba sigue usurpada ilegalmente por los Estados Unidos de América contra la voluntad del pueblo cubano. | UN | وهناك جزء من الأراضي الكوبية لا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تغتصبه بصورة غير قانونية ضد إرادة الشعب الكوبي. |
Esas bombas han contaminado 34,2 millones de metros cuadrados del territorio del Líbano. | UN | وتغطي هذه القنابل مساحة 34.2 مليون متر مربع من الأراضي اللبنانية. |
Las estadísticas muestran que se han demolido 94 viviendas y devastado 7.024 dunums (702,4 Ha) de tierras agrícolas de Gaza. | UN | وتبين الاحصاءات أنه قد تم تدمير 94 منزلاً وجرف 024 7 دونما من الأراضي الزراعية في غزة. |
El 70% de los 5.200 millones de ha de tierras secas que se utilizan en la agricultura están ya degradadas y amenazadas por la desertificación. | UN | وقد تدهور نحو 70 في المائة من مساحة 5.2 ملايين هكتار من الأراضي الجافة المستعملة في الزراعة، وهي اليوم مهددة بالتصحر. |
Por consiguiente, como primera medida, las fuerzas armadas de Armenia se deben retirar de los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ولذلك، يجب أولا وقبل كل شيء آخر، أن تنسحب القوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
Como resultado de esas actividades, se han recuperado para el cultivo 50.274 hectáreas de tierra. | UN | ونتيجة لهذه التدخلات، أمكن جعل 274 50 هكتارا من الأراضي الزراعية صالحة للزراعة. |
La degradación de las tierras ha afectado a unos 1.900 millones de ha de tierra en el mundo. | UN | وقد أضر تدهور الأراضي بنحو 900 1 مليون هكتار من الأراضي في مختلف أنحاء العالم. |
Para lograr ese objetivo, Etiopía debe retirar sus efectivos del territorio soberano de Eritrea. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية ذات السيادة. |
En cuanto a los otros tres compañeros, nacidos en Cuba, al extinguir sus condenas serían expulsados inmediatamente del territorio norteamericano. | UN | أما الرفاق الثلاثة الآخرون، المولودون في كوبا، فسيتعرضون للطرد الفوري من الأراضي الأمريكية فور انتهاء مدة عقوبتهم. |
Aumentarán también las posibilidades de difusión de los datos al poderse relacionar los datos censales con diferentes partes del territorio. | UN | وسوف يؤدي ذلك إلى زيادة إمكانيات نشر البيانات على أساس ربط بيانات التعدادات بأجزاء مختلفة من الأراضي. |
Además, la construcción del muro y de carreteras para uso exclusivo de los colonos ha supuesto nuevas confiscaciones de tierras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى بناء الحواجز والطرق التي خُصصت حصرا لاستعمال المستوطنين إلى مصادرة مزيد من الأراضي. |
Un número creciente de inversionistas internacionales están invirtiendo en la agricultura mediante la adquisición de grandes extensiones de tierras agrícolas. | UN | ويقوم عدد متزايد من المستثمرين الدوليين بالاستثمار في الزراعة عن طريق حيازة مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية. |
Localidades que abarcaban un total de 851 km2 de tierras inspeccionadas para detectar la presencia de restos explosivos de guerra y municiones sin detonar | UN | قرية تغطي ما مجموعه 851 كيلومترا مربعا من الأراضي تم تقييم أخطار مخلفات الحرب فيها من المتفجرات والذخائر غير المنفجرة |
La retirada de Israel de los territorios sirios ocupados desde 1967 es un elemento importante para el logro de una paz completa, justa y duradera. | UN | كما أن الانسحاب من الأراضي السورية المحتلة عام 1967 أمر ضروري لإقامة السلام العادل والشامل والدائم في المنطقة. |
Israel tiene que retirarse de los territorios ocupados, poner fin a la política de los asentamientos y a las ejecuciones extrajudiciales. | UN | ويجب على إسرائيل الانسحاب من الأراضي المحتلة، وإيقاف سياسة المستوطنات ووضع حد للإعدامات خارج سياق الإجراءات القضائية. |
La gran mayoría son originarios de los territorios ocupados en el este. | UN | والغالبية العظمى منهم وافدون من الأراضي المحتلة في الشرق. |
No obstante, la creciente población impone mayores presiones al uso de la tierra, y la cantidad de tierra cultivable por persona se está reduciendo. | UN | بيد أن زيادة السكان تلقي بضغوط أكبر على استعمال الأراضي،كما أن نصيب الفرد من الأراضي القابلة للزراعة آخذ في التقلص. |
Durante la construcción, se demolieron viviendas palestinas y se allanaron y confiscaron franjas de tierra. | UN | وخلال عملية التشييد، هدمت منازل الفلسطينيين وتعرضت مساحات من الأراضي الفلسطينية للتجريف والمصادرة. |
Durante la construcción se demolieron viviendas palestinas y se allanaron y confiscaron franjas de tierra. | UN | وخلال عملية التشييد، هدمت منازل الفلسطينيين وتعرضت مساحات من الأراضي الفلسطينية للتجريف والمصادرة. |
Dado que las tierras de explotación agrícola constituían el 78% de las tierras desminadas, estas medidas mejoraron los medios de vida de miles de personas. | UN | ونظرا لأن الأراضي الزراعية تمثل 78 في المائة من الأراضي التي تم تطهيرها، فقد حسّن هذا الإجراء سبل العيش لآلاف الناس. |
:: Hasta 10 millones de metros cuadrados de terreno despejados para facilitar la movilidad de la Fuerza y las tareas que le han sido encomendadas | UN | :: تطهير وإتاحة ما تصل مساحته إلى 10 مليون متر مربع من الأراضي من أجل تحرك القوة وإنجاز المهام المنوطة بها |
En 1997, Etiopía publicó un mapa en el que se daba manifiestamente por supuesto la incorporación de grandes porciones de territorio de Eritrea. | UN | في عام ٧٩٩١، أصدرت إثيوبيا خريطة ادعت المطالبة بأجزاء كبيرة من الأراضي الإريترية. |
Además, los Estados Partes en la Convención han destruido las minas antipersonal almacenadas y han limpiado grandes extensiones de terrenos minados. | UN | وعلاوة على هذا، دمرت الدول الأطراف في الاتفاقية مخزونات ألغامها المضادة للأفراد، وطهرت مساحات شاسعة من الأراضي الملغمة. |
En dos ocasiones, elementos armados no identificados dispararon cohetes desde territorio libanés hacia el otro lado de la Línea Azul. | UN | وقامت عناصر مسلحة مجهولة الهوية في مناسبتين بإطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق باتجاه إسرائيل. |
Las fuerzas de seguridad de Israel han logrado frustrar asimismo 14 intentos de infiltración en Israel desde el territorio del Líbano. | UN | وقــد نجحت قـــوات الأمـــن الإسرائيلية أيضا في إحباط 14 محاولة تسلل إلى داخل إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية. |
Pedimos a Israel que también se retire de territorios libaneses, incluidos Kfar Shuba y la aldea de Al-Ghajar en el Líbano meridional. | UN | ويطالب وفدي بانسحاب إسرائيل أيضا من الأراضي اللبنانية المحتلة في تلال كفر شوبا وقرية الغجر الجنوبية. |
Solo un 1% del terreno en la zona C estaba en ese momento disponible para las actividades de construcción y desarrollo de los palestinos. | UN | ومن ثم، كانت نسبة 1 فى المائة فقط من الأراضي في المنطقة جيم هي المُتاحة للفلسطينيين من أجل البناء والتنمية. |
Gran parte de los terrenos están clasificados como " tierras de la Corona sin explotar " y son zonas reservadas para la reforestación con especies autóctonas. | UN | ويُصنف جزء كبير من الأراضي " كأراضي بور تابعة للتاج " وهي محمية لأغراض إعادة تحريجها بأنواع نباتية محلية. |
Además del Gobierno del Líbano, Siria tiene asimismo una responsabilidad directa por las violaciones originadas en territorio libanés. | UN | وتتحمل سوريا أيضا، علاوة على حكومة لبنان، مسؤولية مباشرة عن الانتهاكات المنطلقة من الأراضي اللبنانية. |