Síntesis de las propuestas de las Partes sobre los principios, modalidades, normas y directrices. | UN | توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية. |
La ausencia de tal notificación no eximirá a ninguna de las Partes de observar lo dispuesto en el párrafo 1. | UN | ولا يترتب على عدم القيام بهذا الإخطار إعفاء أي من الأطراف من التزامه بالتقيد بأحكام الفقرة 1. |
Mediante este diálogo, se podría elaborar un marco que aclarase en mayor medida los papeles respectivos y las intenciones y acciones de las Partes involucradas. | UN | ومن خلال هذا الحوار، يمكن وضع إطار يوفر قدرا أكبر من الوضوح بشأن دور كل طرف من الأطراف المعنية ونياته وإجراءاته. |
iii) Las observaciones formuladas por las Partes y otros interesaos directos pertinentes, según proceda; | UN | ' 3` والتعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، حسب الاقتضاء؛ |
En el anexo IX figuran ejemplos de las actividades financiadas y apoyadas por las Partes del anexo II. | UN | وترد في المرفق التاسع أمثلة على الأنشطة الممولة والمدعمة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني. |
Se espera poder crear una tupida red de Partes interesadas en la conmemoración del Año y sus actividades conexas. | UN | ويتوقع أن تتأسس شبكة قوية من الأطراف المهتمة، من أجل الاحتفال بالسنة الدولية، والأنشطة المتصلة بها. |
Pide a las Partes que hagan gala de generosidad aceptando eliminar el plazo de notificación previa de 24 horas, exigido normalmente. | UN | والتمست من الأطراف سعة الصدر من خلال السماح بتجاوز مهلة الإخطار عن المقترح المحددة عادة في 24 ساعة. |
Teniendo presente que la secretaría ha recibido poca información de las Partes sobre la forma en que se ha utilizado la lista, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الأمانة لم تتلق من الأطراف إلا القليل من الردود فيما يتعلق بمدى استخدامها للقائمة، |
Sin embargo, el apoyo de las Partes sigue siendo un elemento fundamental al respecto. | UN | بيد أن الدعم المقدم من الأطراف يظل عنصرا هاما في هذا الصدد. |
Variación respecto de las contribuciones de las Partes aprobadas para 2001 por un total de | UN | الاختلاف عن المساهمات المعتمدة لعام 2001 من الأطراف البالغة 679 004 3 دولار |
La coordinación de los esfuerzos por alcanzar rápidamente los objetivos enunciados en el proyecto de Consenso de Monterrey incumbe a cada una de las Partes. | UN | وأن تنسيق الجهود من أجل التنفيذ السريع للأهداف المدرجة في مشروع توافق مونتيـري واجـب يقع على كاهل كل طرف من الأطراف. |
La coordinación de los esfuerzos por alcanzar rápidamente los objetivos enunciados en el proyecto de Consenso de Monterrey incumbe a cada una de las Partes. | UN | وأن تنسيق الجهود من أجل التنفيذ السريع للأهداف المدرجة في مشروع توافق مونتيـري واجـب يقع على كاهل كل طرف من الأطراف. |
Comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة |
Comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية. |
Examen a fondo de las terceras comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I | UN | استعراض متعمق للبلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
La información suministrada por las Partes sobre la experiencia obtenida mediante las actividades financiadas por el mecanismo financiero; | UN | المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛ |
Se prohibirán los siguientes tipos de operaciones realizadas por los grupos armados regulares e irregulares apoyados por las Partes y se castigará a los infractores: | UN | ويجب منع أنواع العمليات التالية التي تقوم بها مجموعات نظامية أو غير نظامية بدعم من الأطراف ويجب معاقبة المخالفين: |
Informe sobre los inventarios nacionales de las emisiones de gases de efecto invernadero presentados por las Partes | UN | تقرير عن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في |
Creo que la República Checa se sumará al amplio número de Partes en el Estatuto de Roma en un futuro próximo. | UN | وأعتقد أن الجمهورية التشيكية ستنضم في المستقبل القريب إلى تلك المجموعة الواسعة من الأطراف في نظام روما الأساسي. |
De ser necesario, los expertos podrán pedir a las Partes información adicional por conducto de la secretaría. | UN | ويمكن للخبراء، إذا لزم الأمر، أن يطلبوا من الأطراف معلومات إضافية عن طريق الأمانة. |
Progress report on the in-depth reviews of second national communications from Parties included in Annex I to the Convention. | UN | تقرير مرحلي عن الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية الثانية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية |
La Secretaría permanente hará llegar ejemplares de los informes a todas las Partes y otras entidades o particulares interesados. | UN | وتتيح الأمانة الدائمة نسخاً من التقارير لأي من الأطراف المهتمة بالأمر وغيرها من الكيانات أو الأفراد. |
Se prevé que las Partes interesadas establezcan una red sólida para participar en las actividades relativas al Decenio. | UN | ويتوقع أن يتم إنشاء شبكة قوية من الأطراف المهتمة لغرض المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعقد. |
La reacción de una Parte con la intención de modificar el contenido de una reserva no podía calificarse de objeción. | UN | أما رد فعل طرف من الأطراف يسعى إلى تعديل محتوى التحفظ، فلا يمكن أن يُصنف باعتباره اعتراضا. |
Es un elemento importante de un proceso más amplio en el que participan una diversidad de agentes y diversos foros. | UN | وهي تمثل عنصرا هاما في عملية أكبر، تشمل مجموعة من اﻷطراف الفاعلة والمحافل. |
Tenemos indicios de que sus abogados... alegarán la 5ª enmienda a todos los cargos, lo cual me dejará con un montón de cabos sueltos. | Open Subtitles | الذي يتركني مع عدد كبير من الأطراف الضائعة |