"من الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Partes
        
    • por las Partes
        
    • de Partes
        
    • a las Partes
        
    • from Parties
        
    • de los
        
    • que las Partes
        
    • de una Parte
        
    • de agentes
        
    • cabos
        
    Síntesis de las propuestas de las Partes sobre los principios, modalidades, normas y directrices. UN توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    La ausencia de tal notificación no eximirá a ninguna de las Partes de observar lo dispuesto en el párrafo 1. UN ولا يترتب على عدم القيام بهذا الإخطار إعفاء أي من الأطراف من التزامه بالتقيد بأحكام الفقرة 1.
    Mediante este diálogo, se podría elaborar un marco que aclarase en mayor medida los papeles respectivos y las intenciones y acciones de las Partes involucradas. UN ومن خلال هذا الحوار، يمكن وضع إطار يوفر قدرا أكبر من الوضوح بشأن دور كل طرف من الأطراف المعنية ونياته وإجراءاته.
    iii) Las observaciones formuladas por las Partes y otros interesaos directos pertinentes, según proceda; UN ' 3` والتعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، حسب الاقتضاء؛
    En el anexo IX figuran ejemplos de las actividades financiadas y apoyadas por las Partes del anexo II. UN وترد في المرفق التاسع أمثلة على الأنشطة الممولة والمدعمة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني.
    Se espera poder crear una tupida red de Partes interesadas en la conmemoración del Año y sus actividades conexas. UN ويتوقع أن تتأسس شبكة قوية من الأطراف المهتمة، من أجل الاحتفال بالسنة الدولية، والأنشطة المتصلة بها.
    Pide a las Partes que hagan gala de generosidad aceptando eliminar el plazo de notificación previa de 24 horas, exigido normalmente. UN والتمست من الأطراف سعة الصدر من خلال السماح بتجاوز مهلة الإخطار عن المقترح المحددة عادة في 24 ساعة.
    Teniendo presente que la secretaría ha recibido poca información de las Partes sobre la forma en que se ha utilizado la lista, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأمانة لم تتلق من الأطراف إلا القليل من الردود فيما يتعلق بمدى استخدامها للقائمة،
    Sin embargo, el apoyo de las Partes sigue siendo un elemento fundamental al respecto. UN بيد أن الدعم المقدم من الأطراف يظل عنصرا هاما في هذا الصدد.
    Variación respecto de las contribuciones de las Partes aprobadas para 2001 por un total de UN الاختلاف عن المساهمات المعتمدة لعام 2001 من الأطراف البالغة 679 004 3 دولار
    La coordinación de los esfuerzos por alcanzar rápidamente los objetivos enunciados en el proyecto de Consenso de Monterrey incumbe a cada una de las Partes. UN وأن تنسيق الجهود من أجل التنفيذ السريع للأهداف المدرجة في مشروع توافق مونتيـري واجـب يقع على كاهل كل طرف من الأطراف.
    La coordinación de los esfuerzos por alcanzar rápidamente los objetivos enunciados en el proyecto de Consenso de Monterrey incumbe a cada una de las Partes. UN وأن تنسيق الجهود من أجل التنفيذ السريع للأهداف المدرجة في مشروع توافق مونتيـري واجـب يقع على كاهل كل طرف من الأطراف.
    Comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en UN البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة
    Comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. UN البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية.
    Examen a fondo de las terceras comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I UN استعراض متعمق للبلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    La información suministrada por las Partes sobre la experiencia obtenida mediante las actividades financiadas por el mecanismo financiero; UN المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛
    Se prohibirán los siguientes tipos de operaciones realizadas por los grupos armados regulares e irregulares apoyados por las Partes y se castigará a los infractores: UN ويجب منع أنواع العمليات التالية التي تقوم بها مجموعات نظامية أو غير نظامية بدعم من الأطراف ويجب معاقبة المخالفين:
    Informe sobre los inventarios nacionales de las emisiones de gases de efecto invernadero presentados por las Partes UN تقرير عن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في
    Creo que la República Checa se sumará al amplio número de Partes en el Estatuto de Roma en un futuro próximo. UN وأعتقد أن الجمهورية التشيكية ستنضم في المستقبل القريب إلى تلك المجموعة الواسعة من الأطراف في نظام روما الأساسي.
    De ser necesario, los expertos podrán pedir a las Partes información adicional por conducto de la secretaría. UN ويمكن للخبراء، إذا لزم الأمر، أن يطلبوا من الأطراف معلومات إضافية عن طريق الأمانة.
    Progress report on the in-depth reviews of second national communications from Parties included in Annex I to the Convention. UN تقرير مرحلي عن الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية الثانية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية
    La Secretaría permanente hará llegar ejemplares de los informes a todas las Partes y otras entidades o particulares interesados. UN وتتيح الأمانة الدائمة نسخاً من التقارير لأي من الأطراف المهتمة بالأمر وغيرها من الكيانات أو الأفراد.
    Se prevé que las Partes interesadas establezcan una red sólida para participar en las actividades relativas al Decenio. UN ويتوقع أن يتم إنشاء شبكة قوية من الأطراف المهتمة لغرض المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    La reacción de una Parte con la intención de modificar el contenido de una reserva no podía calificarse de objeción. UN أما رد فعل طرف من الأطراف يسعى إلى تعديل محتوى التحفظ، فلا يمكن أن يُصنف باعتباره اعتراضا.
    Es un elemento importante de un proceso más amplio en el que participan una diversidad de agentes y diversos foros. UN وهي تمثل عنصرا هاما في عملية أكبر، تشمل مجموعة من اﻷطراف الفاعلة والمحافل.
    Tenemos indicios de que sus abogados... alegarán la 5ª enmienda a todos los cargos, lo cual me dejará con un montón de cabos sueltos. Open Subtitles الذي يتركني مع عدد كبير من الأطراف الضائعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more