ويكيبيديا

    "من الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acuerdos
        
    • de los acuerdos
        
    • de acuerdo
        
    • en los acuerdos
        
    • de convenios
        
    • acuerdos de
        
    • que los acuerdos
        
    • por los acuerdos
        
    • de los convenios
        
    • a los acuerdos
        
    • de otros acuerdos
        
    • convenciones
        
    • tratados
        
    • instrumentos
        
    • con acuerdos
        
    En los últimos decenios, la comunidad internacional ha regulado sectorialmente las cuestiones relativas al medio ambiente mediante una serie de acuerdos internacionales. UN وعلى مدى العقود السابقة، اتبع المجتمع الدولي نهجا قطاعيا في تنظيم اﻷوضاع البيئية من خلال سلسلة من الاتفاقات الدولية.
    El Acuerdo consta de hecho de cierto número de acuerdos anexos al Acuerdo de Marraquech. UN واتفاق جولة اوروغواي يتألف فى الواقع من عدد من الاتفاقات المرفقة باتفاق مراكش.
    Además, se está negociando entre países y agrupaciones dentro de regiones y entre ellas toda una red de acuerdos bilaterales. UN وعلاوة على ذلك، هناك مفاوضات بين البلدان والمجموعات داخل المناطق وفيما بينها بشأن شبكة من الاتفاقات الثنائية.
    A nivel local es necesario fortalecer la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales relacionados con los desechos; UN ' 4` يلزم تعزيز تنفيذ الجوانب الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة النفايات على المستوى المحلي؛
    Debe reforzarse a nivel local la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales en materia de desechos; UN ' 3` ثمة حاجة إلى تدعيم تنفيذ الأوجه الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف على الصعيد المحلي؛
    Todo depende del contexto ya que el propósito es proteger las expectativas razonables y no crear otra categoría de acuerdos. UN ويتوقف كل شيء على السياق لأن الغرض هو حماية التوقعات المشروعة وليس إيجاد فئة أخرى من الاتفاقات.
    Desde entonces, se ha venido firmando un número creciente de acuerdos " ecológicos " en todo el mundo. UN ومنذ ذلك الحين، تم التوقيع على عدد متزايد من الاتفاقات الخضراء في جميع أنحاء العالم.
    Este criterio ha permitido concertar un cierto número de acuerdos de desarme concretos. UN وحقق نهج الخطوة خطوة إبرام عدد من الاتفاقات الملموسة لنزع السلاح.
    Este criterio ha permitido concertar un cierto número de acuerdos de desarme concretos. UN وحقق نهج الخطوة خطوة إبرام عدد من الاتفاقات الملموسة لنزع السلاح.
    Bali también alcanzó una serie de acuerdos más allá del inicio de un proceso hacia una futura negociación sobre el cambio climático. UN وتم التوصل أيضا في بالي إلى عدد من الاتفاقات تتجاوز البدء في عملية نحو صفقة لتغير المناخ في المستقبل.
    Conforme al sistema anterior, la Comisión recibía muchas notificaciones de acuerdos verticales. UN وكانت المفوضية بموجب النظام القديم تخطر بالعديد من الاتفاقات الرأسية.
    Ha ratificado, además, un número de acuerdos y convenios tanto bilaterales como internacionales. UN وقد صدَّقت أيضا على عدد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Si bien el país no era parte en una serie de acuerdos internacionales, ya se habían incorporado en la legislación nacional disposiciones relacionadas con estos. UN ورغم أن سانت لوسيا ليست طرفاً في عدد من الاتفاقات الدولية، فإن أحكاماً ذات صلة قد أُدرجت بالفعل في التشريعات الوطنية.
    Junto a los Estados, es parte contratante en un número considerable de acuerdos internacionales. UN فالاتحاد طرف متعاقد في عدد كبير من الاتفاقات الدولية، بجانب دول أخرى.
    Cada uno de los acuerdos bilaterales mencionados, todos ellos celebrados recientemente, contiene disposiciones sobre el empleo de técnicas especiales de investigación. UN وترد أحكام بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في كل من الاتفاقات الثنائية المُبرمة في الآونة الأخيرة والمذكورة أعلاه.
    Eso era esencial para alcanzar los objetivos perseguidos de los acuerdos a largo plazo. UN وكان ذلك أمراً حاسماً في تحقيق الأهداف المرجوة من الاتفاقات الطويلة الأجل.
    La aplicación de la fase política de los acuerdos se ha completado plenamente y dentro del plazo previsto. UN إن تنفيذ المرحلة السياسية من الاتفاقات قد تم في معظمه، وحسب الجدول المحدد.
    Las salvaguardias del OIEA dimanan de los acuerdos que los Estados Miembros conciertan voluntariamente con él. UN إن تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبع من الاتفاقات التي تبرمها الدول اﻷعضاء معها عن طيب خاطر.
    La atención de la Comisión no se centra solamente en un arma determinada o en un tipo específico de acuerdo. UN ولا يقتصر محور عمل اللجنة على سلاح معين أو على نوع خاص من الاتفاقات.
    Muchas son las razones que explican esa demora, entre ellas el hecho de que en los acuerdos vigentes se aborda exclusivamente la cuestión de la circulación temporal. UN وهناك أسباب عديدة للتأخير في ذلك، منها أن القصد من الاتفاقات القائمة يقتصر على الانتقال بصفة مؤقتة.
    Negociación, ratificación y aplicación de convenios, tratados y otros acuerdos: UN التفاوض بشأن الاتفاقيات والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات والتصديق عليها وتنفيذها.
    Estos acuerdos negociados parecen ser más eficaces que los acuerdos realmente voluntarios que se crean al margen de otras políticas. UN وتبدو هذه الاتفاقات التفاوضية أكثر فعالية من الاتفاقات الطوعية الحقيقية التي توضع في معزل عن السياسات الأخرى.
    Centrándose en las necesidades de los gobiernos y sobre la base de las prioridades establecidas por el plenario, la plataforma debería responder a las solicitudes de los gobiernos, incluidas las transmitidas por los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, determinadas por sus órganos rectores respectivos. UN ينبغي للمنبر، من خلال التركيز على حاجات الحكومات واستناداً إلى الأولويات التي تضعها الجلسة العامة، أن يستجيب للطلبات المقدمة من الحكومات، بما في ذلك الطلبات المقدمة إليه من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره الهيئات القيادية لكل منها.
    Esta parte de los convenios colectivos es una fuente sui generis de derecho privado. UN وهذا الجانب من الاتفاقات الجماعية يقع بحكم طبيعته في إطار القانون الخاص.
    Esas declaraciones también constituyen una afrenta a los acuerdos concertados entre las partes para negociar el futuro de Jerusalén. UN كما أن هذه البيانات تجعل من الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان للتفاوض على مستقبل القدس أضحوكة.
    Uganda reafirma su apoyo del Programa 21 y de otros acuerdos sobre desarrollo sostenible adoptados en Río de Janeiro. UN وتعيد أوغندا تأكيد تأييدها لجدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الاتفاقات المعتمدة في ريو دى جانيرو بشأن التنمية المستدامة.
    También se tratará de promover una sinergia en la programación entre las convenciones de Río y otros acuerdos multilaterales pertinentes. UN وسيسعى أيضاً إلى تعزيز البرمجة التآزرية فيما بين اتفاقيات ريو وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    La Comisión acogió favorablemente cierto número de importantes acuerdos internacionales recientes, de instrumentos y otras decisiones relacionados con los recursos pesqueros. UN ورحبت اللجنة بعدد من الاتفاقات والصكوك وغيرها من القرارات الدولية التي اتسمت بأهمية بالغة بشأن موارد مصائد اﻷسماك.
    Existen limitaciones a los beneficios que podrían conseguirse con acuerdos empresariales a largo plazo para aplicar efectivamente y supervisar las actividades de desarrollo y emergencia. UN وهناك قيود على الفوائد التي يمكن أن تتأتى من الاتفاقات الطويلة الأجل مع الشركات لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وأنشطة الطوارئ ورصدها بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد