Espera que para finales de siglo la CDI haya elaborado un completo conjunto de convenciones que regulen obligatoriamente la actuación de los Estados en relación con diversos temas sustantivos. | UN | ويأمل وفده أن تتمكن اللجنة بنهاية هذا القرن من وضع مجموعة شاملة من الاتفاقيات التي تحكم علاقات الدول وتكون ملزمة لها في مجالات موضوعية مختلفة. |
Consciente de la necesidad de elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional, | UN | وإذ تدرك الحاجة الى الاستمرار في وضع إطار قانوني شامل من الاتفاقيات التي تعالج مسألة الارهاب الدولي، |
La Comisión de Expertos no formuló observaciones sobre ninguno de los convenios pertinentes. | UN | لم تبد لجنة الخبراء ملاحظات بشأن أي من الاتفاقيات ذات الصلة. |
Lamentablemente se ha producido un estancamiento en relación con cuatro de los convenios que se estaban analizando con miras a su ratificación; esos convenios guardan relación con el derecho de los trabajadores a asociarse. | UN | ولسوء الحظ، وصلت المناقشات إلى طريق مسدود بشأن أربع من الاتفاقيات يجري تحليلها في الوقت الحاضر بغية التصديق عليها فيما بعد؛ وهي تتعلق بحق العمال في إنشاء منظمات لهم. |
Tailandia se ha adherido a toda una serie de convenios internacionales en materia de derechos humanos, pero los cambios sólo pueden introducirse gradualmente en el país. | UN | وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا. |
También prestó particular atención a los aspectos técnicos de las convenciones y procedimientos pertinentes. | UN | كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
Asimismo, ha ratificado un número importante de convenciones relacionadas con el medio ambiente. | UN | وصدقت كينيا على عدد كبير من الاتفاقيات المتصلة بالبيئة. |
La Comunidad ha iniciado ya los procedimientos internos con miras a la firma de un número cada vez mayor de convenciones multilaterales. | UN | وقد شرعت الجماعة فعلا في اﻹجراءات الداخلية التي ستؤدي إلى التوقيع على عدد متزايد من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف. |
Se dijo también que podía mejorarse el artículo 3 incorporando elementos derivados de convenciones ambientales en vigor. | UN | وذكر أيضا أنه يمكن تعزيز المادة ٣ من خلال إضافة عناصر مستمدة من الاتفاقيات البيئية الموجودة. |
141. El Territorio de Macao no ha firmado ninguno de los convenios pertinentes. | UN | ١٤١- لم يوقع إقليم مكاو على أي من الاتفاقيات ذات الصلة. |
Ello a su vez reviste importancia fundamental para llevar a la práctica con buenos resultados todos y cada uno de los convenios, las convenciones, los acuerdos y los programas dimanados de la Conferencia de Río de Janeiro. | UN | وهذا يكتسي أيضا أهمية حاسمة في نجاح تنفيذ كل من الاتفاقيات والاتفاقات وبرامج العمل التي ولﱠدها مؤتمر ريو. |
Así pues, el objetivo de este planteamiento será aplicar las disposiciones del Estatuto del modo que mejor responda a la finalidad protectora última de los convenios y los Protocolos. [...] | UN | وهكذا فإن الهدف من هذا النهج يتمثل في تطبيق أحكام النظام اﻷساسي بطريقة تتوافق على أحسن وجه مع الغرض الحمائي اﻷساسي من الاتفاقيات والبروتوكولين اﻹضافيين. |
Durante su agresión contra Krajina, las autoridades croatas violaron de manera flagrante un gran número de convenios internacionales. | UN | ٢٦ - انتهكت السلطات الكرواتية، أثناء عدوانها على كرايينا، انتهاكا صارخا عددا من الاتفاقيات الدولية. |
Con esta finalidad, Bahrein es parte en cierto número de convenios internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن البحرين دخلت كطرف في عدد من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
En el plano internacional, ha ratificado o firmado un buen número de convenios mundiales relativos al terrorismo internacional. | UN | وعلى المستوى الدولي، صادقت الجمهورية أو وقعت على عدد كبير من الاتفاقيات العالمية المتصلة بالإرهاب الدولي. |
En general, su protección no está en armonía con las normas de las convenciones internacionales firmadas por Bosnia y Herzegovina. | UN | فحماية المعوقين ليست، بصورة عامة، متوافقة مع المعايير المستمدة من الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك. |
Asimismo, ha reconocido la competencia de la Corte Internacional de Justicia en seis de las convenciones sobre derechos humanos. | UN | كذلك اعترفت باختصاص محكمة العدل الدولية في ستة من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
El CCT también podría estudiar la posibilidad de invitar a observadores de los órganos de las convenciones e instituciones pertinentes para que le presenten informes sobre sus actividades conexas. | UN | ويجوز أيضاً للجنة العلم والتكنولوجيا أن تنظر في دعوة مراقبين من الاتفاقيات والمؤسسات ذات الصلة لتقديم تقارير إلى لجنة العلم والتكنولوجيا عن أنشطتها ذات الصلة. |
Además de esta última convención, existen varios convenios mundiales y una serie de acuerdos regionales mediante los cuales las partes pueden tratar de alcanzar los objetivos de la convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | وبالاضافة الى اتفاقية قانون البحار، يوجد عدد من الاتفاقيات العالمية اﻷخرى ومجموعة من الاتفاقات اﻹقليمية التي يمكن لﻷطراف من خلالها أن تعمل على تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La firma y ratificación de una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos y también la retirada de varias reservas a los mismos. | UN | التوقيع والمصادقة على مجموعة من الاتفاقيات في مجال حقوق الإنسان وكذا القيام برفع عدة تحفظات عن هذه الاتفاقيات؛ |
Se considera que cada uno de los otros convenios habrá caducado cuando todos los Estados que son partes de dichos convenios hayan llegado a ser partes en el convenio de 1949. | UN | وتعتبر كل واحدة من الاتفاقيات اﻷخرى منتهية عندما تصبح كل الدول اﻷطراف فيها أطرافا في اتفاقية عام ١٩٤٩. |
Consecuentemente, el Comité Nacional Superior de Derechos Humanos se encarga de supervisar el cumplimiento de las obligaciones que emanan de los instrumentos internacionales suscritos por el Yemen. | UN | ومن هذا المنطلق فإن اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان تهتم بمراقبة وتنفيذ التزامات اليمن في هذا الجانب انطلاقا من الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها. |
La importancia de la educación se ha subrayado en una serie de convenciones y convenios internacionales, con inclusión de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | لقد سلّط الضوءَ على أهمية التعليم عددٌ من الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Además, el hecho de que los mismos actos estuvieran incluidos tanto en la convención general como en los convenios sectoriales respectivos podría desincentivar la ratificación de los tratados sectoriales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن انطباق الاتفاقية الشاملة وكل من الاتفاقيات القطاعية على نفس الأفعال أن يؤدي إلى نفور من المصادقة على الاتفاقيات القطاعية. |
Por esta razón, ha decidido ser parte en una serie de tratados internacionales que respaldan la lucha contra el terrorismo. Esos tratados son: | UN | ولهذا السبب، قررت أن تصبح طرفا في عدد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تدعم مكافحة الإرهاب مثل: |
1.5 Islandia está obligada a respetar los siguientes convenios y convenciones internacionales relacionados con el terrorismo y las actividades terroristas: | UN | أيسلندا ملزمة بما يلي من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب والأنشطة الإرهابية: |
El presente Acuerdo no afectará a los derechos y las obligaciones contraídos por las Altas Partes Contratantes en virtud de otros acuerdos internacionales de los cuales son parte. | UN | هذه الاتفاقية لا تمس حقوق وواجبات الطرفين المتعاقدين الساميين المتأتية من الاتفاقيات الدولية اﻷخرى التي يشتركان فيها. |