ويكيبيديا

    "من التنسيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de coordinación
        
    • la coordinación
        
    • coordinación de
        
    • de armonización
        
    • una coordinación
        
    • de coordinar
        
    • coordinada
        
    • coordinado
        
    • coherencia
        
    • coordinadas
        
    • coordinarse
        
    • coordinados
        
    • coordinación del
        
    Algunas se refieren a un mayor grado de coordinación con otros órganos de desarme, de forma que las deliberaciones de la Comisión sean más pertinentes y orientadas a obtener resultados. UN وبعض هذه المقترحات يشير إلى قدر أكبر من التنسيق مع بقية هيئات نزع السلاح بهدف جعل مداولات الهيئة أجدى وأكثر إثمارا.
    Se requiere una cuidadosa administración para que la regionalización facilite el mayor grado de coordinación que se necesita para promover el desarrollo en todos los aspectos. UN ويتطلب اﻷمر إدارة حريصة تكفل أن تيسر اﻹقليمية قدر أكبر من التنسيق الذي تتطلبه التنمية الشاملة.
    Se requerirá una gran dosis de coordinación con los esfuerzos de las Naciones Unidas y de sus organismos. UN وسيتعين أن يكون هناك قدر كبير من التنسيق بين جهود اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    la coordinación con arreglo al cuarto anexo regional apunta a una determinación paulatina de las cuestiones prioritarias regionales. UN ويقصد من التنسيق في إطار المرفق اﻹقليمي الرابع القيام تدريجيا بتحديد القضايا اﻹقليمية ذات اﻷولوية.
    Por eso, para tener éxito en una gama tan amplia de esfuerzos con distintos centros institucionales de interés, es indispensable la coordinación interinstitucional. UN ولا بد من التنسيق فيما بين المؤسسات من أجل كفالة نجاح هذه المجموعة الواسعة من الجهود في أطر مؤسسية مختلفة.
    La CEPE realizó algunas actividades de coordinación al organizar el Grupo de Trabajo entre secretarías sobre datos del medio ambiente. UN اضطلعت بقدر من التنسيق اللجنة الاقتصادية لاوروبا، التي قامت بتنظيم الفريق العامل.
    Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. UN ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال.
    Se señala que tales instrumentos exigen un cierto grado de coordinación internacional y constituyen prioridades de análisis y evaluación. UN ويشار إلى هذه اﻷدوات بوصفها أدوات تتطلب درجة معينة من التنسيق الدولي وأولويات للتحليل والتقييم.
    Ese tipo de coordinación es fundamental para que no se desperdicien los extensos conocimientos del ACNUR. UN وهذا النوع من التنسيق ضروري لتجنب النقص في استغلال الخبرة الواسعة النطاق التي تتمتع بها المفوضية.
    En este sentido, Túnez acoge con beneplácito el grado de coordinación alcanzado por el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وأعرب عن ترحيب بلده، في هذا الصدد، بالدرجة التي توصلت إليها منظومة اﻷمم المتحدة من التنسيق على المستوى القطري.
    Esto exige un mayor sentido de urgencia y de coordinación por parte de los donantes. UN ويتطلب ذلك شعورا بالحاجة إلى اﻹسراع باﻹنجاز وقدرا أكبر من التنسيق من طرف المانحين.
    Se necesitan tres tipos de coordinación y aumento de la eficiencia. UN وهناك حاجة إلى ثلاث فئات من التنسيق والتبسيط.
    La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق.
    En ese contexto, es hora de ir más allá de la coordinación de las misiones y los análisis de los proveedores. UN وفي هذا المجال، آن الأوان للذهاب إلى ما هو أبعد من التنسيق بين بعثات مقدمي المعونات والعمل التحليلي.
    Naturalmente, esos esfuerzos forman parte de la coordinación mundial de la comunidad internacional. UN إن هذه الجهود هي بالطبع جزء من التنسيق العالمــي الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    La tripulación de la aeronave comenzó la misión 20 minutos antes de la hora autorizada y antes de que pudieran completarse la coordinación e inspección necesarias. UN وبدأ طاقم الرحلة المهمة قبل الموعد المأذون به بمدة ٠٢ دقيقة وقبل أن يتسنى اﻹنتهاء من التنسيق والتفتيش اللازمين.
    No obstante, la situación actual hace evidente que se precisa algo más que la coordinación ex post facto de programas preconcebidos de diversas entidades de las Naciones Unidas. UN غير أن الحالة الراهنة تجعل أن من الواضح تماما أنه ينبغي القيام بأكثر من التنسيق السابق للبرامج الموضوعة سلفا في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Si bien existe cierto grado de armonización con respecto al número de productos incluidos, algunos esquemas no abarcan la totalidad del sector de textiles y prendas de vestir. UN وفي حين يوجد قدر معين من التنسيق في مجال المنتجات المشمولة، هناك بعض المخططات لا تغطي قطاع المنسوجات والملابس كلية.
    Esto tiene por objeto garantizar una coordinación óptima para mejorar la buena ejecución de la hoja de ruta. UN ويهدف ذلك إلى كفالة أكبر قدر من التنسيق من أجل تعزيز نجاح تنفيذ خارطة الطريق.
    Además, existe una clara necesidad de coordinar a las diferentes partes interesadas que colaboran en la aplicación de una estrategia nacional de fomento de la iniciativa empresarial. UN ولا بد، بالإضافة إلى ذلك، من التنسيق بوضوح بين مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في تنفيذ استراتيجية وطنية لتنظيم المشاريع.
    El sistema de las Naciones Unidas ha adoptado asimismo una estrategia más coordinada y de mayor colaboración para apoyar los esfuerzos de esos países. UN واعتمدت منظومة اﻷمم المتحدة، بدورها، نهجا يتسم بمزيد من التنسيق والتعاون لدعم البلدان في هذه الجهود.
    Las diversas medidas legislativas y administrativas adoptadas para garantizar la aplicación de la Convención no parecen haberse coordinado y racionalizado lo suficiente. UN إن شتى التدابير التشريعية واﻹدارية المتخذة لضمان التنفيذ لم تحظ فيما يبدو بالقدر الكافي من التنسيق والتبسيط.
    :: Promover una coordinación y coherencia normativas mayores para el desarrollo con el fin de conseguir mejores resultados. UN :: تشجيع المزيد من التنسيق والاتساق في السياسات لأغراض التنمية من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    La Comisión cree firmemente que siguen existiendo en el Iraq materiales y documentos pertinentes y que se han desarrollado actividades altamente coordinadas con objeto de engañar a la Comisión. UN وتعتقد اللجنة بقوة بأن هناك مواد ووثائق ذات صلة ما تزال في العراق وأنه قد اتخذت إجراءات على درجة عالية من التنسيق بهدف تضليل اللجنة.
    La correlación de alertas entre los lugares y las actividades conexas de respuesta a incidentes debe coordinarse mundialmente. UN ولا بد من التنسيق عالميا فيما يتعلق بترابط الإنذارات من مختلف المواقع وأنشطة الاستجابة للحوادث.
    Esto significa que estaban coordinados, y que la información de nuestro informante era buena. Open Subtitles وهذا يعني بأنهم يملكون نوعاً من التنسيق بينهم وايضاً يعني بأن مـُـخبرنا كان جيداً
    Esta situación hace que la coordinación del desarrollo de los jóvenes constituya otro desafío importante. UN وهذا الوضع يجعل من التنسيق في مجال تنمية الشباب تحدياً رئيسياً آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد