Algunas se refieren a un mayor grado de coordinación con otros órganos de desarme, de forma que las deliberaciones de la Comisión sean más pertinentes y orientadas a obtener resultados. | UN | وبعض هذه المقترحات يشير إلى قدر أكبر من التنسيق مع بقية هيئات نزع السلاح بهدف جعل مداولات الهيئة أجدى وأكثر إثمارا. |
Se requiere una cuidadosa administración para que la regionalización facilite el mayor grado de coordinación que se necesita para promover el desarrollo en todos los aspectos. | UN | ويتطلب اﻷمر إدارة حريصة تكفل أن تيسر اﻹقليمية قدر أكبر من التنسيق الذي تتطلبه التنمية الشاملة. |
Se requerirá una gran dosis de coordinación con los esfuerzos de las Naciones Unidas y de sus organismos. | UN | وسيتعين أن يكون هناك قدر كبير من التنسيق بين جهود اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
la coordinación con arreglo al cuarto anexo regional apunta a una determinación paulatina de las cuestiones prioritarias regionales. | UN | ويقصد من التنسيق في إطار المرفق اﻹقليمي الرابع القيام تدريجيا بتحديد القضايا اﻹقليمية ذات اﻷولوية. |
Por eso, para tener éxito en una gama tan amplia de esfuerzos con distintos centros institucionales de interés, es indispensable la coordinación interinstitucional. | UN | ولا بد من التنسيق فيما بين المؤسسات من أجل كفالة نجاح هذه المجموعة الواسعة من الجهود في أطر مؤسسية مختلفة. |
La CEPE realizó algunas actividades de coordinación al organizar el Grupo de Trabajo entre secretarías sobre datos del medio ambiente. | UN | اضطلعت بقدر من التنسيق اللجنة الاقتصادية لاوروبا، التي قامت بتنظيم الفريق العامل. |
Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. | UN | ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال. |
Se señala que tales instrumentos exigen un cierto grado de coordinación internacional y constituyen prioridades de análisis y evaluación. | UN | ويشار إلى هذه اﻷدوات بوصفها أدوات تتطلب درجة معينة من التنسيق الدولي وأولويات للتحليل والتقييم. |
Ese tipo de coordinación es fundamental para que no se desperdicien los extensos conocimientos del ACNUR. | UN | وهذا النوع من التنسيق ضروري لتجنب النقص في استغلال الخبرة الواسعة النطاق التي تتمتع بها المفوضية. |
En este sentido, Túnez acoge con beneplácito el grado de coordinación alcanzado por el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | وأعرب عن ترحيب بلده، في هذا الصدد، بالدرجة التي توصلت إليها منظومة اﻷمم المتحدة من التنسيق على المستوى القطري. |
Esto exige un mayor sentido de urgencia y de coordinación por parte de los donantes. | UN | ويتطلب ذلك شعورا بالحاجة إلى اﻹسراع باﻹنجاز وقدرا أكبر من التنسيق من طرف المانحين. |
Se necesitan tres tipos de coordinación y aumento de la eficiencia. | UN | وهناك حاجة إلى ثلاث فئات من التنسيق والتبسيط. |
La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. | UN | وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق. |
En ese contexto, es hora de ir más allá de la coordinación de las misiones y los análisis de los proveedores. | UN | وفي هذا المجال، آن الأوان للذهاب إلى ما هو أبعد من التنسيق بين بعثات مقدمي المعونات والعمل التحليلي. |
Naturalmente, esos esfuerzos forman parte de la coordinación mundial de la comunidad internacional. | UN | إن هذه الجهود هي بالطبع جزء من التنسيق العالمــي الذي يقوم به المجتمع الدولي. |
La tripulación de la aeronave comenzó la misión 20 minutos antes de la hora autorizada y antes de que pudieran completarse la coordinación e inspección necesarias. | UN | وبدأ طاقم الرحلة المهمة قبل الموعد المأذون به بمدة ٠٢ دقيقة وقبل أن يتسنى اﻹنتهاء من التنسيق والتفتيش اللازمين. |
No obstante, la situación actual hace evidente que se precisa algo más que la coordinación ex post facto de programas preconcebidos de diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | غير أن الحالة الراهنة تجعل أن من الواضح تماما أنه ينبغي القيام بأكثر من التنسيق السابق للبرامج الموضوعة سلفا في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |
Si bien existe cierto grado de armonización con respecto al número de productos incluidos, algunos esquemas no abarcan la totalidad del sector de textiles y prendas de vestir. | UN | وفي حين يوجد قدر معين من التنسيق في مجال المنتجات المشمولة، هناك بعض المخططات لا تغطي قطاع المنسوجات والملابس كلية. |
Esto tiene por objeto garantizar una coordinación óptima para mejorar la buena ejecución de la hoja de ruta. | UN | ويهدف ذلك إلى كفالة أكبر قدر من التنسيق من أجل تعزيز نجاح تنفيذ خارطة الطريق. |
Además, existe una clara necesidad de coordinar a las diferentes partes interesadas que colaboran en la aplicación de una estrategia nacional de fomento de la iniciativa empresarial. | UN | ولا بد، بالإضافة إلى ذلك، من التنسيق بوضوح بين مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في تنفيذ استراتيجية وطنية لتنظيم المشاريع. |
El sistema de las Naciones Unidas ha adoptado asimismo una estrategia más coordinada y de mayor colaboración para apoyar los esfuerzos de esos países. | UN | واعتمدت منظومة اﻷمم المتحدة، بدورها، نهجا يتسم بمزيد من التنسيق والتعاون لدعم البلدان في هذه الجهود. |
Las diversas medidas legislativas y administrativas adoptadas para garantizar la aplicación de la Convención no parecen haberse coordinado y racionalizado lo suficiente. | UN | إن شتى التدابير التشريعية واﻹدارية المتخذة لضمان التنفيذ لم تحظ فيما يبدو بالقدر الكافي من التنسيق والتبسيط. |
:: Promover una coordinación y coherencia normativas mayores para el desarrollo con el fin de conseguir mejores resultados. | UN | :: تشجيع المزيد من التنسيق والاتساق في السياسات لأغراض التنمية من أجل تحقيق نتائج أفضل. |
La Comisión cree firmemente que siguen existiendo en el Iraq materiales y documentos pertinentes y que se han desarrollado actividades altamente coordinadas con objeto de engañar a la Comisión. | UN | وتعتقد اللجنة بقوة بأن هناك مواد ووثائق ذات صلة ما تزال في العراق وأنه قد اتخذت إجراءات على درجة عالية من التنسيق بهدف تضليل اللجنة. |
La correlación de alertas entre los lugares y las actividades conexas de respuesta a incidentes debe coordinarse mundialmente. | UN | ولا بد من التنسيق عالميا فيما يتعلق بترابط الإنذارات من مختلف المواقع وأنشطة الاستجابة للحوادث. |
Esto significa que estaban coordinados, y que la información de nuestro informante era buena. | Open Subtitles | وهذا يعني بأنهم يملكون نوعاً من التنسيق بينهم وايضاً يعني بأن مـُـخبرنا كان جيداً |
Esta situación hace que la coordinación del desarrollo de los jóvenes constituya otro desafío importante. | UN | وهذا الوضع يجعل من التنسيق في مجال تنمية الشباب تحدياً رئيسياً آخر. |