ويكيبيديا

    "من الخبراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de expertos
        
    • de los expertos
        
    • por expertos
        
    • a los expertos
        
    • por los expertos
        
    • a expertos
        
    • de especialistas
        
    • expertos de
        
    • expertos en
        
    • especializado
        
    • que los expertos
        
    • experto
        
    • expertos que
        
    • peritos expertos
        
    • un panel
        
    En la práctica, el Instituto utilizaba una red de expertos para identificar a los posibles consultores que habían de trabajar en determinado proyecto. UN وقالت إن المعهد يستخدم في الواقع العملي شبكة من الخبراء للعثور على خبراء استشاريين يمكن أن يعملوا في مشروع معين.
    Con este objeto, la Comisión se propone enviar una misión de expertos a Bagdad para establecer datos de referencia definitivos lo antes posible. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تزمع اللجنة إيفاد بعثة من الخبراء الى بغداد لوضع بيانات خط أساسي محددة بأسرع ما يمكن.
    A tal fin, sería aconsejable que se formara un grupo internacional de expertos altamente cualificados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يكون من المستصوب إنشاء فريق دولي من الخبراء الرفيعي المؤهلات.
    A ese respecto, tal vez se justifique convocar una reunión de un grupo de expertos para examinar este problema. UN وفي هذا الصدد، قد يكون هناك ما يبرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء للنظر في المشكلة.
    La Comisión mixta, en caso necesario, podrá establecer grupos de trabajo de expertos. UN ويجوز للجنة المشتركة أن تنشئ، عند الاقتضاء، أفرقة عاملة من الخبراء.
    Además, la ONURS apoyó al grupo especial de expertos de la OUA en sus negociaciones. UN كذلك دعم المكتب فريقا مخصصا من الخبراء الذين عينتهم منظمة الوحدة الافريقية لمفاوضاتها.
    La nueva balanza electrónica UNIscale, recibió el respaldo de un grupo de expertos para su uso en programas de nutrición. UN ووافق فريق من الخبراء على ميزان اليونيسيف وهو ميزان الكتروني جديد وذلك تمهيدا لاستعماله في برامج التغذية.
    Es necesario hacer urgentemente frente a la tarea de capacitar un número suficiente de expertos en dichos países. UN وقالت إنه يجب التصدي لمهمة تدريب أعداد من الخبراء في تلك البلدان على وجه الاستعجال.
    En 1997 un equipo de expertos examinará y evaluará la aplicación del plan. UN وسيقوم فريق من الخبراء باستعراض وتقييم خطة التنفيذ في عام ١٩٩٧.
    También podrían hacerse economías en los gastos de viaje si un mismo grupo de expertos llevara a cabo más de un examen de documental. UN وقد تتحقق وفورات أيضا في تكاليف سفر خبراء نفس الفريق من الخبراء الذي يجري أكثر من استعراض واحد على الورق.
    El Instituto buscará trabajar con investigadores locales, para contribuir a capacitar una nueva generación de expertos africanos en cuestiones de seguridad y desarme. UN وسيسعى المعهد الى العمل مع الباحثين المحليين، كإسهام في تدريب جيل جديد من الخبراء اﻷفريقيين على مسائل اﻷمن ونزع السلاح.
    Al mismo tiempo, se está preparando el establecimiento de una comisión internacional de expertos forenses. UN كما يجري، في الوقت ذاته، إنشاء لجنة دولية من الخبراء في الطب الشرعي.
    Los hombres constituyen el 87% y las mujeres el 13% del total de expertos inscritos. UN وبذلك يمثل الرجال ٧٨ في المائة والنساء ٣١ في المائة من الخبراء المدرجين.
    Se seguirá alentando el establecimiento de redes subregionales de expertos e instituciones. UN وسيزداد التشجيع على إقامة شبكات دون إقليمية من الخبراء والمؤسسات.
    El objetivo de la reunión de consulta era que diversos grupos de expertos de todo el mundo formularan, en conjunto, recomendaciones sobre la Conferencia. UN وكانت الغاية من هذه المشاورات هي جمع مجموعات متنوعة من الخبراء من جميع أنحاء العالم لإعداد توصيات بشأن المؤتمر المرتقب.
    Los nuevos órganos de expertos intergubernamentales facilitaron la aplicación del derecho al desarrollo. UN وتيسير إعمال الحق في التنمية بإنشاء هيئات حكومية دولية من الخبراء.
    Mencionó que la experiencia variaba según las regiones, y que en algunas regiones se utilizaba un gran número de expertos nacionales, en especial de las universidades. UN ولاحظ أن مجال الخبرة يختلف من منطقة إلى أخرى حيث تستخدم بعض المناطق عددا أكبر من الخبراء الوطنيين ولا سيما من الجامعات.
    Mencionó que la experiencia variaba según las regiones, y que en algunas regiones se utilizaba un gran número de expertos nacionales, en especial de las universidades. UN ولاحظ أن مجال الخبرة يختلف من منطقة إلى أخرى حيث تستخدم بعض المناطق عددا أكبر من الخبراء الوطنيين ولا سيما من الجامعات.
    Algo con lo que estoy de acuerdo, y creo que la mayoría de los expertos, es que el cerebro tiene estas dinámicas. TED لذلك أحد الأشياء التي أتفق معها، وأعتقد أن الكثير من الخبراء كذلك أيضاً، هي أن الدماغ يمتلك هذه الدينامية.
    Será necesario, desde luego, contar con un funcionario responsable de alto rango y un equipo de trabajo compuesto por expertos de alto nivel, lo mismo que con expertos temporales. UN وسيحتاج اﻷمر بطبيعة الحال الى موظف أقدم وفريق من الخبراء الرفيعي المستوى، كما سيحتاج اﻷمر الى خبراء بعقود قصيرة المدة.
    La CP pidió a los expertos que fijaran prioridades en esta lista. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الخبراء ترتيب هذه القائمة حسب الأولويات.
    Además, hemos desarrollado dispositivos de remoción de minas muy eficaces, cuya capacidad y funcionamiento seguro han sido calificados de extraordinarios por los expertos, especialmente en el territorio de la ex Yugoslavia. UN يضاف إلى ذلك أننا طورنا نبائط فعالة جداً لتطهير الألغام وأن قدراتها وأمان تشغيلها كانا موضع تقدير غير عادي من الخبراء وخصوصاً في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Los borradores se han enviado a expertos de dentro y fuera de África para que hagan aportaciones. UN وجرى تعميم مشاريع النصوص على الخبراء اﻷفريقيين وغيرهم من الخبراء لتقديم مساهماتهم فيها.
    Durante el período de introducción de una nueva ley, se establecen grupos consultivos de especialistas en los ministerios competentes. UN وعندما يصدر قانون جديد، تستعين الهيئات المعنية بأفرقة من الخبراء الاستشاريين لتيسير تطبيقه.
    Los grupos se reunieron durante dos meses. También solicitaron el asesoramiento especializado de muchos expertos y escucharon las opiniones y exposiciones de numerosos testigos. UN واجتمعت تلك الفرق على مدى شهرين، واستعانت بخبرات كثير من الخبراء واستمعت إلى آراء العديد من المختصين والمعنيين.
    Además, se espera que los expertos preparen unos breves documentos sobre el tema de debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع من الخبراء إعداد ورقات موجزة عن الموضوع المطروح للمناقشة.
    Un experto destacó que algunas de las compañías responsables de los problemas de derechos humanos no formaban parte de esas iniciativas. UN وأبرز مشارك من الخبراء أن بعض الشركات المسؤولة عن مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان لا تشارك في تلك المبادرات.
    Además, se prevé la asistencia de unos 50 expertos que trabajan en esta esfera y que serían designados por los gobiernos interesados. UN ومن المتوقع فضلا عن ذلك، أن تعين الحكومات المهتمة إلى ٠٥ مشاركا من الخبراء الحكوميين الناشطين في هذا الميدان.
    Sin los peritos expertos e incapaces de usar las propias pruebas del gobierno de un DPR alternativo, Open Subtitles بدون شهود من الخبراء وعدم القدرة على متابعة أدلة الحكومة نفسها عن بديل القرصان الرهيب روبرتس
    Analizar la posibilidad de establecer un panel de expertos gubernamentales para contribuir, inter alia, a las tareas antes mencionadas. UN `6` استكشاف إمكانية إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للمساعدة في جملة أمور منها القيام بالواجبات المشار إليها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد