ويكيبيديا

    "من المبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las
        
    • de principios
        
    • de los principios
        
    • en los principios
        
    • un principio
        
    • a los principios
        
    • de sus
        
    • en las
        
    • entre los principios
        
    • son principios
        
    • por los principios
        
    • en principios
        
    • principios que
        
    En el período que se examina, el Comité no ha recibido información conforme al párrafo 12 de las directrices. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة أية معلومات مما تطلبه الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية.
    En el período que se examina, el Comité no ha recibido información conforme al párrafo 12 de las directrices. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة أية معلومات مما تطلبه الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية.
    Durante el período que se examina, el Comité no recibió ninguna información del tipo mencionado en el artículo 14 de las directrices. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم ترد أية معلومات إلى اللجنة وفقا للطلب الوارد في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.
    Al buscar un nuevo orden internacional basado en un conjunto común de principios y valores, tenemos que cambiar nuestra manera de pensar. UN واذ نبحث عن نظام دولي جديد يستند إلى مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم، فإننا بحاجة إلى تغيير طريقة تفكيرنا.
    Como primer paso, podríamos acordar un conjunto de principios como base para los futuros acuerdos bilaterales sobre la limitación de los armamentos. UN وكخطوة أولى ـ يمكننا الاتفاق على مجموعة من المبادئ للاهتداء بها عند اتخاذ ترتيبات ثنائية لتحديد اﻷسلحة في المستقبل.
    Ello debería formar parte de los principios sociales y prácticas óptimas que se estaban elaborando. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءا من المبادئ الاجتماعية والممارسات الحسنة التي يجري تشكيلها.
    El arreglo pacífico de las controversias es uno de los principios fundamentales que hay que promover en este contexto. UN وتعتبر تسوية المنازعات بالوسائل السلمية من المبادئ الحيوية التي تمس الحاجة إلى تعزيزها في ذلك السياق.
    Las actividades de los organismos de las Naciones Unidas al respecto se basan en una serie de principios. UN وتستند الإجراءات التي تتخذها وكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى عدد من المبادئ.
    Parte en otros convenios, convenciones, etc. Pertinentes (párrafo 34 de las directrices) UN الفقرة 34 من المبادئ التوجيهية: اشتراك الطرف في اتفاقات أخرى
    Variación de la situación sanitaria de diversos grupos (párrafo 51 de las directrices) UN الفقرة 51 من المبادئ التوجيهية: تباين الحالة الصحية بين مختلف المجموعات
    Mejorar la claridad del capítulo VI de las directrices y en relación con otros capítulos; UN :: زيادة الوضوح في الفصل السادس من المبادئ التوجيهية وفيما يتعلق بالفصول الأخرى؛
    Sin embargo, al examinar el párrafo 5 de las Directrices, mi delegación considera que la otra solicitud pendiente puede tratarse en el Comité Especial. UN ولكن، بعد قراءة الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية، يرى وفدي أنه يمكن للجنة الخاصة مناقشة الطلب اﻵخر المعلق.
    No existe un conjunto uniforme de principios y normas de contabilidad que se aplique en los organismos de las Naciones Unidas. UN المعايير المحاسبية الموحدة - لا توجد مجموعة متسقة من المبادئ والمعايير المحاسبية لتطبق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Ambas categorías de principios se incorporaron en los instrumentos aprobados en la Conferencia. UN وقد أدرجت كلا الفئتين من المبادئ في الصكوك المعتمدة في المؤتمر.
    Como uno de los principales países donantes, Dinamarca ha elaborado un conjunto de principios rectores que rigen su labor en este ámbito. UN وباعتبار الدانمرك في مقدمة الدول المانحة، فقد وضعت مجموعة من المبادئ الإرشادية لتنظيم الجهود التي تبذلها في هذا المجال.
    Es un triunfo personal enorme partir de principios fundamentales para llegar a un sistema extremadamente complejo y útil. TED إنه انتصار شخصي هائل من الذهاب من المبادئ الأولى وصولاً خياليا إلى نظام معقد ومفيد.
    . Los textos mencionados tienen en común una serie de principios e intereses, pero difieren en los matices. UN وتشترك النصوص المذكورة أعلاه في مجموعة أساسية مشتركة من المبادئ والشواغل، على الرغم من تفاوت درجات التشديد بينها.
    Ello debería formar parte de los principios sociales y prácticas óptimas que se estaban elaborando. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءا من المبادئ الاجتماعية والممارسات الحسنة التي يجري إعدادها.
    Por último se subrayó que el Código de Conducta de la Unión Europea forma parte integrante de los principios políticos. UN وأخيرا، تم التشديد على أن مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك تشكل جزءا لا يتجزأ من المبادئ السياسية.
    Tanto el contenido como la estructura del Plan nacional se basan fundamentalmente en los principios generales de la Convención. UN واستُلهم الشكل الأساسي للخطة الوطنية، من حيث المحتوى والتنظيم، من المبادئ العامة التي تستند إليها الاتفاقية.
    Se exalta a la libertad de prensa como un principio democrático básico. UN إن حرية الصحافة تلقى الثناء باعتبارها من المبادئ الديمقراطية اﻷساسية.
    Lamentablemente, a pesar de todo lo anteriormente señalado, y pese a los principios y disposiciones de las pertinentes resoluciones sucesivas de la Asamblea General desde 1974, el establecimiento de dicha zona sigue sin ser realidad. UN ومن دواعي اﻷسف، بالرغم من التطورات المذكورة آنفا، وكذلك بالرغم من المبادئ واﻷحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة المتعاقبة منذ عام ١٩٧٤، فإن إنشاء المنطقة لم يتحقق بعد.
    Esas modalidades de asociación gozan de un apoyo prácticamente universal, y ya se han definido muchos de sus principios rectores y se han establecido acuerdos modelo al respecto. UN وهناك تأييد شبه عالمي لهذه الشراكات كما تم تحديد كثير من المبادئ التوجيهية والدخول في ترتيبات نموذجية.
    Aunque se hagan referencias a la no proliferación en otras partes del texto, es una omisión lamentable en las directrices y recomendaciones aprobadas. UN ومع أنه أشير الى عدم الانتشار في أجزاء أخرى من النص، فإن حذفه من المبادئ التوجيهية والتوصيات أمر يؤسف له.
    En este mundo la moderación, el equilibrio, la justicia y la integridad se cuentan entre los principios que formarán la base de nuestras relaciones. UN والاعتدال والاتزان والعدالة والنزاهة من المبادئ التي ستشكل العمود الفقري لعلاقاتنا في هذا العالم.
    Reiteran que el respeto mutuo y la igualdad son principios importantes para desarrollar y mantener relaciones firmes y sólidas entre los Estados. UN ويكرر الجانبان قولهما بأن الاحترام المتبادل والمساواة هما من المبادئ الهامة لحفظ وتنمية علاقات عادية وصحيحة بين الدول.
    En su opinión, la única solución posible consistía en cambiar en medida importante el sistema de ajustes por lugar de destino comenzando por los principios básicos. UN وأعرب عن رأيه بأن الحل الوحيد هو إصلاح شامل لنظام تسوية مقر العمل يبدأ من المبادئ اﻷساسية.
    Por lo demás, en él se establecían medidas preventivas, basadas en principios generalmente admitidos de lucha contra el blanqueo de dinero, para alentar a los Estados a exigir a las instituciones financieras que identificaran mejor a sus clientes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص المشروع على تدابير وقائية مستوحاة من المبادئ العامة المقبولة في مكافحة غسل اﻷموال، والتي تهدف إلى تشجيع الدول اﻷطراف على إلزام المؤسسات المالية بتحسين عمليات تحديد هوية عملائها.
    El objetivo es elaborar una serie de principios que orienten el desarrollo de los programas de acción nacionales para determinados países. UN والهدف هو التوصل إلى مجموعة من المبادئ لتوجيه تطوير برامج العمل الوطنية المتعلقة ببلدان معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد