ويكيبيديا

    "من المخاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de riesgos
        
    • de los riesgos
        
    • del riesgo
        
    • el riesgo
        
    • de riesgo
        
    • contra los riesgos
        
    • de los peligros
        
    • los riesgos de
        
    • las amenazas
        
    • los riesgos para
        
    • a los riesgos
        
    • contra riesgos
        
    • contra los peligros
        
    • los riesgos a
        
    • de los desastres
        
    La cobertura del seguro de inversión tiende a abarcar una amplia gama de riesgos políticos. UN ومن الممكن توسيع تغطية التأمين على الاستثمارات لتشمل طائفة واسعة من المخاطر السياسية.
    Las estrategias de reducción y prevención de riesgos también pueden contribuir a reducir la vulnerabilidad a largo plazo ante los desastres. UN كما يمكن للاهتمام باستراتيجيات الحد من المخاطر والوقاية منها أن تحد من الضعف أمام الكوارث على المدى الطويل.
    Agregó que el UNFPA seguiría desarrollando su marco de rendición de cuentas, que incluía la mitigación de los riesgos. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل تطوير إطار عمل المساءلة الخاص به، بما في ذلك التخفيف من المخاطر.
    Protección ambiental, gestión y explotación de recursos, reducción al mínimo de los riesgos naturales UN حماية البيئة، وإدارة الموارد واستخدامها، والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الطبيعية
    Enviado Especial del Secretario General para la Reducción del riesgo de Desastres y el Agua UN مبعوث خاص للأمين العام معني بالحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث وبالموارد المائية
    Resulta evidente, por lo tanto, que seguir una sola opción sería muy riesgoso, mientras que conjugar varias opciones permitiría disminuir el riesgo. UN ومن الواضح أن اعتماد خيار واحد فقط لا يخلو من مخاطر، وأن إقامة توازن بين الخيارات يقلل من المخاطر.
    La migración ilegal y el tráfico ilícito de seres humanos son considerados también acertadamente como nuevas formas de riesgo para la seguridad. UN كذلك فإن الهجرة غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالبشر ينظر إليهما أيضا على أنهما شكلان جديدان من المخاطر الأمنية.
    Reunión de expertos para analizar estrategias de reducción de riesgos en el Caribe UN اجتماع خبراء لمناقشة استراتيجيات الحد من المخاطر في منطقة البحر الكاريبي
    Y esto abre un tipo completamente nuevo de riesgos para todos nosotros. TED و هذا ما يفتح نوع جديد من المخاطر لنا جميعا
    Muchos de los 30 millones de mineros del mundo están expuestos a toda una gama de peligros para la salud y de riesgos ocupacionales. UN فالعديد من عمال المناجم في العالم البالغ عددهم ٣٠ مليون عامل معرضون لمجموعة من المخاطر الصحية واﻷخطار المهنية.
    i) Introducción de la reducción de riesgos en la planificación nacional; UN ' ١ ' ظهور عنصر الحد من المخاطر في التخطيط الوطني؛
    Fondo Fiduciario de apoyo a la labor del Grupo de Expertos designados por los gobiernos para la reducción de riesgos químicos UN الصندوق الاستئماني لدعم عمل فريق الخبراء المعين من الحكومات والمعني باﻹقلال من المخاطر الكيميائية
    Se ejecutaron proyectos piloto y evaluaciones de los riesgos en 15 países para catalizar la adopción de medidas prácticas de reducción de los riesgos. UN وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر.
    Efectivamente, Nagorno-Karabaj aceptó el plan de paz, a pesar de los riesgos que éste representaba para la seguridad de sus habitantes. UN وقبلت ناغورني - كاراباخ، بالفعل، خطة السلم هذه على الرغم من المخاطر التي تمثلها الخطة على أمن شعبها.
    Área de programas E: Reducción de los riesgos para la salud derivados de la contaminación y los peligros ambientales UN المجال البرنامجي هاء: الحد من المخاطر الصحية الناجمة عن التلوث البيئي والمخاطر البيئية
    Debemos percatarnos de los riesgos que implica no actuar. UN من واجبنا أن نحترس من المخاطر الكامنة في عدم اتخاذ أي تدبير.
    Advierte, no obstante, del riesgo que supone consignar un crédito por una cantidad arbitraria para financiar el lanzamiento de una operación de mantenimiento de la paz. UN أن وفده يحذر مع ذلك من المخاطر التي تتمثل في فتح اعتماد بمبلغ اعتباطي بغية تمويل بدء عملية حفظ السلم.
    :: Alentar a los gobiernos a incorporar la reducción del riesgo de desastre en los procesos de planificación nacional, incluidos los códigos de la construcción. UN :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية.
    De ahí que el riesgo para las aves pequeñas a través de la exposición a los gránulos no se puede reducir completamente a un nivel admisible. UN وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول.
    Por consiguiente, los miembros de este subgrupo necesitarían servicios que aumentaran su capacidad de tener activos y redujeran la posibilidad de riesgo. UN ومن ثم يحتاج الأفراد في هذه المجموعة الفرعية إلى خدمات لزيادة قدراتهم وللحد من المخاطر المحتملة، على حد سواء.
    Cuarto, tenemos que abordar nuevos problemas y resguardarnos contra los riesgos financieros. UN رابعا، يجب علينا معالجة المشاكل الجديدة والحذر من المخاطر المالية.
    Aunque muchos de los peligros naturales no pueden prevenirse, sí puede reducirse el riesgo de que ocurra un desastre. UN ورغم أنه لا يمكن وقف العديد من المخاطر الطبيعية، فيمكن الحد من مخاطر التعرض إلى الكوارث.
    Esta contaminación había agravado los riesgos de salud de las poblaciones locales y les había obligado a abandonar sus tierras. UN فقد تسببت هذه الأعمال في إلحاق مزيد من المخاطر بصحة السكان المحليين وبإخلائهم أراضيهم مُكرَهين.
    iv) Las actividades enmarcadas en programas de cooperación para reducir las amenazas contribuyen a velar por el cumplimiento en los Estados Partes; UN `4` الأنشطة المضطلع بها في إطار البرامج التعاونية للحد من المخاطر وهي تساعد على ضمان الامتثال في الدول الأطراف؛
    La eliminación no controlada de neumáticos, tanto en terreno despejado como en cursos de agua, aumenta los riesgos para el medio ambiente. UN ويزيد التخلص العشوائي من الإطارات سواء في الأراضي الفضاء أو في مجاري المياه من المخاطر التي تتعرض لها البيئة.
    Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas tenía que precaverse frente a los riesgos inherentes en asociaciones con organizaciones comerciales, por fructíferas que éstas pudieran ser. UN وفي نفس الوقت لا بد لمنظومة الأمم المتحدة أن تحترس من المخاطر الكامنة في الشراكات مع المنظمات التجارية بالرغم من أنها قد تكون مثمرة.
    De esta manera es posible incluir la protección contra riesgos en las prácticas corrientes de administración y presupuestación y reducir las probabilidades de que se produzcan imprevistos sin una preparación adecuada para hacerles frente. UN وبقدر ما يحدث هذا، فهي تتيح إدراج الحماية من المخاطر ضمن الممارسات المتبعة في روتين اﻹدارة والميزانية وأن تقلل احتمالات وقوع مفاجآت لم تعد لها العدة على النحو الكافي.
    El Programa 21 y la Declaración de Río constituyen un puente importante en el camino hacia el desarrollo sostenible y la protección de la Tierra contra los peligros que la amenazan. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ وإعــلان ريو جسر هام على الطريق نحو التنمية المستدامة ولحماية اﻷرض من المخاطر التي تواجهها.
    Se ha puesto en práctica una amplia gama de precauciones para reducir los riesgos a que están expuestos los funcionarios, y sigue en efecto un toque de queda por las noches. UN واتخذت طائفة من الاحتياطات للحد من المخاطر التي تواجه فرادى الموظفين؛ ولا يزال حظر التجول ليلا ساري المفعول.
    Capacitación en materia de reducción de los desastres naturales en colaboración con la Universidad de Ginebra UN تدريب في مجال الحد من المخاطر الطبيعية بالتعاون مع جامعة جنيف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد