No se habían recibido informes de comprobación física de activos de las oficinas locales. | UN | ولم ترد من المكاتب الميدانية أية تقارير عن التحقق الفعلي من اﻷصول. |
No se habían recibido informes de comprobación física de activos de las oficinas locales. | UN | ولم ترد من المكاتب الميدانية أية تقارير عن التحقق الفعلي من اﻷصول. |
APOYO de las oficinas EN LOS PAÍSES A LAS ACTIVIDADES OPERACIONALES DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | الدعم المقدم من المكاتب القطريـــة إلـى اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
Además, la red de oficinas sobre el terreno del ACNUR en todo el país ejecuta proyectos de mayor escala. | UN | وهناك أيضا مخططات أوسع نطاقا تقوم بتنفيذها شبكة منتشرة على نطاق البلد من المكاتب الميدانية للمفوضية. |
Se han previsto otras partidas, análogas a las de 1994, para la reparación de equipo defectuoso y viejo enviado por las oficinas exteriores. | UN | وهناك مبالغ أخرى مماثلة لمبالغ عام ٤٩٩١، مقدﱠرة لاصلاح المعدﱠات الخربة والبالية الواردة من المكاتب اﻹقليمية. |
En el mismo espíritu, el centro de servicios regionales cobrará a las oficinas exteriores los servicios concretos requeridos. | UN | وعلى نفس المنوال، سيتقاضى مكتب الخدمات اﻹقليمية من المكاتب الميدانية ثمنا مقابل الخدمات المعينة المطلوبة. |
Se ha asignado o se asignará un promedio de 20.000 dólares a cada una de las oficinas restantes para adaptar sus sistemas tecnológicos al efecto 2000. | UN | وقد تم، أو سيتم، تخصيص ما متوسطه ٠٠٠ ٢٠ دولار لكل مكتب من المكاتب المتبقية لجعل نظمها التكنولوجية متوافقة مع عام ٢٠٠٠. |
En 2002, el 92% de las oficinas en los países comunicó que sus planes de gestión tenían en cuenta las prioridades institucionales. | UN | وفي سنة 2002، أفادت 92 في المائة من المكاتب القطرية بأن الخطط الإدارية لمكاتبها أخذت بعين الاعتبار الأولويات التنظيمية. |
Para compensar el aumento de este gasto se eliminaron cinco puestos técnicos del cuadro orgánico de las oficinas regionales extrasede. | UN | وللتعويض عن هذه الزيادة في التكاليف، ألغيت من المكاتب الميدانية الاقليمية خمس وظائف تقنية في الفئة الفنية. |
El 100% de las oficinas subregionales y regionales establecidas poseen conexiones seguras y capacidad de comunicación por Internet basada en protocolos | UN | لدى 100 في المائة من المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية القائمة اتصالات آمنة وإمكانات اتصال تستند إلى بروتوكول الإنترنت |
Uno de ellos es triplicar los ingresos de las oficinas del UNICEF en los países. | UN | ويتمثل أحد أهدافها في زيادة الإيرادات المتأتية من المكاتب القطرية لليونيسيف بثلاثة أمثال. |
Como parte de ese proceso, introdujo un procedimiento para recibir de las oficinas regionales certificaciones trimestrales de todas las obligaciones por liquidar. | UN | وفي إطار تلك العملية، أخذ المكتب بإجراء لاستلام شهادات ربع سنوية من المكاتب الإقليمية بشأن جميع الالتزامات غير المصفاة. |
En 2008, en el 83% de las oficinas en los países se impartió capacitación sobre la gestión basada en los resultados | UN | استفادة 83 في المائة من المكاتب القطرية عام 2008 من برامج تدريبية في مجال الإدارة القائمة على النتائج |
En total, 114 países manifestaron que habían recibido apoyo de las oficinas regionales en diversos aspectos de la programación. | UN | وأفيد بأن ما مجموعه 114 بلدا تلقت الدعم من المكاتب الإقليمية في جوانب شتى من البرمجة. |
Reasignado de las oficinas administrativas de sector | UN | يعاد توزيعها من المكاتب الإدارية للقطاعات |
:: La instalación de oficinas prefabricadas adicionales en el complejo de Sebroko | UN | :: نصب عدد إضافي من المكاتب الجاهزة في مجمع سيبروكو |
Las solicitudes procedentes de oficinas situadas fuera de la Sede entrañan arreglos onerosos e individualizados. | UN | وتشمل الطلبـــات الــــواردة من المكاتب البعيدة عن المقر ترتيبات باهظة وفردية. |
El PNUD cuenta con una red mundial de oficinas en muchos países del mundo en desarrollo. | UN | ولدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شبكة عالمية من المكاتب في كثير من بلدان العالم النامي. |
No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Se ha pedido a las oficinas exteriores que evalúen las consecuencias comerciales que se producirían si dejaran de funcionar esos servicios. | UN | وطُلب من المكاتب الميدانية أن تُقيّم الآثار التي يمكن أن تترتب على العمل إذا توقف تشغيل هذه الخدمات. |
Para mitigar ese problema es necesario establecer oficinas de desarrollo con sede local situada más cerca del lugar necesario. | UN | ولتخفيف هذه المشكلة، تمس الحاجة إلى إنشاء مزيد من المكاتب الانمائية المحلية. |
Sin embargo, casi no se dispone de información sobre el tráfico desde las oficinas extranjeras hacia la Sede y entre las distintas oficinas extranjeras. | UN | على أن سجلات الحركة من المكاتب الخارجية إلى المقر، وكذلك بين المكاتب الخارجية ذاتها نادرة وكثيرا ما لا تكون متوافرة. |
Se va a hacer una evaluación de la integración de algunos centros de información en las oficinas exteriores del PNUD. | UN | إن إدماج بعض مراكز اﻹعلام من المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كان أيضا موضوع تقييم. |
Los procedimientos de adquisición tampoco requerían que las oficinas en los países, obtuvieran y documentaran al menos tres cotizaciones en todas las adquisiciones. | UN | كذلك لا تتطلب إجراءات المشتريات من المكاتب القطرية الحصول على ثلاثة عروض على الأقل لجميع المشتريات وتدوينها. |
Sus actividades están esencialmente descentralizadas y su ejecución corre de cuenta de las direcciones regionales en Abidján, El Cairo, Bangkok y Quito. | UN | وأنشطته لا مركزية بدرجة كبيرة وتُنفذ انطلاقا من المكاتب الاقليمية في أبيدجان وبانكوك وكيتو والقاهرة. |
Número de nuevas iniciativas con el sector privado que reciben apoyo de la oficina regional | UN | عدد المبادرات الجديدة التي تنظم مع القطاع الخاص وتتلقى دعماً من المكاتب الإقليمية |
Estas dependencias suelen consistir en oficinas sobre el terreno y en las divisiones, subdivisiones y oficinas de la sede del UNFPA. | UN | وتتألف هذه الوحدات في المعتاد من المكاتب الميدانية، والأقسام والفروع والمكاتب التابعة لمقر صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Esto deberá ser posible con la construcción de espacios de oficina y alojamiento para el personal más seguros en las zonas más seguras de Somalia. | UN | وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد. |