En primer lugar recordaré el Artículo 23 del Reglamento, que dispone que: | UN | وأود أن أذكر أولا بالمادة ٢٣ من النظام الداخلي، ونصها: |
Sus funciones quedaron establecidas en esa resolución y también en el artículo 157 del Reglamento de la Asamblea General. | UN | ومهامها محددة في ذلك القرار، كما أنها مبينة في المادة ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 3 DEL ARTÍCULO 92 del Reglamento DEL COMITÉ | UN | من المادة ٩٢ من النظام الداخلـي للجنـة المعنيـة بحقـوق اﻹنسـان، |
El Consejo escucha la información presentada por el Sr. Kieran Prendergast, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد كييران برينديرغاست في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
A continuación, el Consejo escucha una declaración del Sr. Cosme Nelson, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد كوسميه نيلسون وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Las auditorías de la ordenación del medio y los exámenes de dicha ordenación son parte inherente, aunque separada, del sistema. | UN | وتعتبر عمليات مراجعة حساب اﻹدارة البيئية واستعراضات اﻹدارة البيئية أجزاء لا تتجزأ، وإن كانت منفصلة، من النظام. |
Conforme al artículo 68 del Reglamento, los representantes de los Estados Partes podrán asistir a las sesiones del Comité cuando se examinen sus informes. | UN | ووفقا للمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، يجوز لممثلي الدول اﻷطراف حضور جلسات اللجنة عند بحث التقارير المقدمة من دولهم. |
b) Designación de organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 76 del Reglamento | UN | تسمية الهيئات الحكومية الدوليـة ﻷغـراض المادة ٦٧ من النظام الداخلي للمجلس |
El Presidente de la Asamblea General recuerda el artículo 23 del Reglamento. | UN | أشار رئيس الجمعية العامة الى المادة ٢٣ من النظام الداخلي. |
El Consejo decide suspender la aplicación del artículo 54 del Reglamento y adoptar decisiones sobre el proyecto de decisión, que queda aprobado. | UN | ووافق المجلس على التنازل عن المادة ٤٥ من النظام الداخلي واتخاذ إجراء بشأن مشروع المقـرر، الذي اعتمد بعد ذلك. |
Esa lista figura en la relación sumaria del Secretario General establecida en virtud del artículo 11 del Reglamento provisional del Consejo. | UN | وترد هذه القائمة في البيان الموجز الصادر عن اﻷمين العام عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Esa lista figura en la relación sumaria del Secretario General establecida en virtud del artículo 11 del Reglamento provisional del Consejo. | UN | وترد هذه القائمة في البيان الموجز الصادر عن اﻷمين العام عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Según el artículo 103 del Reglamento de la Asamblea General, la Mesa de cada Comisión tenía un total de cuatro miembros. | UN | فوفقا للمادة ٣٠١ من النظام الداخلي للجمعية العامة يبلغ إجمالي عدد أعضاء المكتب لكل لجنة رئيسية أربعة أعضاء. |
La Asamblea General decide no aplicar el artículo 78 de su reglamento. | UN | وقررت الجمعية العامة عدم العمل بالمادة 22 من النظام الداخلي. |
La Asamblea General decide no aplicar el artículo 78 de su reglamento. | UN | وقررت الجمعية العامة عدم العمل بالمادة 78 من النظام الداخلي. |
La Asamblea decide suspender la aplicación del artículo 15 de su reglamento y proceder inmediatamente al examen del tema 157 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامة وقف تطبيق المادة 15 من النظام الداخلي والانتقال مباشرة للنظر في البند 157 من جدول الأعمال. |
Por lo común, estos programas forman parte del sistema educativo en varios niveles. | UN | وتمثل هذه المشاريع عادة جزءا من النظام التثقيفي في مستويات مختلفة. |
Dio ejemplos del sistema de enseñanza en Gaza, en que las escuelas debían operar en dos o tres turnos, por falta de instalaciones. | UN | وأعطى أمثلة من النظام التعليمي في غزة، حيث تضطر المدارس للعمل في نوبتين أو ثلاث نوبات نظرا للافتقار إلى المرافق. |
Según este planteamiento, cada matriz representará a una parte determinada del sistema estadístico. | UN | وفي هذا النهج، تمثل كل مصفوفة جزءا معينا من النظام اﻹحصائي. |
Se consideró que el artículo 20 del Reglamento no debería aplicarse a las deliberaciones de los grupos de trabajo. | UN | ارتئي أن القاعدة ٠٢ من النظام الداخلي ينبغي عدم تطبيقها على أعمال اﻷفرقة العاملة للجنة الفرعية؛ |
De acuerdo con el Contralor, ello permitiría efectuar un prorrateo entre los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 5.2 de la Reglamentación Financiera. | UN | وقد ذكر المراقب المالي أن هذا سيتيح تقرير أنصبة على الدول اﻷعضاء وفقا للمادة ٥ - ٢ من النظام المالي. |
Una vez ratificados, esos acuerdos internacionales pasan a formar parte del ordenamiento jurídico de la República de Croacia. | UN | وتصبح هذه الاتفاقات الدولية بمجرد التصديق عليها، جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية كرواتيا. |
Los tratados internacionales ratificados por el Parlamento de la República de Lituania forman parte integral del régimen jurídico nacional. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني. |
Si el personal que no es de plantilla no hubiese tenido acceso al sistema informal, la única posibilidad habría sido el arbitraje. | UN | ولو حرم الأفراد غير الموظفين من الاستفادة من النظام غير الرسمي، لكان البديل الوحيد أمامهم هو اللجوء إلى التحكيم. |
Las partes pueden solicitar la mediación antes de que el sistema oficial pueda remitir el litigio o la controversia a la División de Mediación. | UN | وللطرفين أن يطلبا الوساطة قبل التقاضي، أو قبل أن يكون من الممكن إحالة النزاعات إلى شعبة الوساطة من النظام الرسمي. |
El apéndice C revisado del Reglamento del Personal, en el que se incluyeron, figura en el anexo III del presente documento. | UN | وقد أدرج هذان الجدولان في التذييل جيم من النظام الاداري للموظفين، كما يردان في المرفق الثالث لهذه الوثيقة. |
De conformidad con el artículo 129 del Reglamento de la Asamblea General, el representante de Ucrania propone que se suprima la sección IV del proyecto de resolución. | UN | ووفقا للمادة ١٢٩ من النظام الداخلي للجمعية العامة، اقترح ممثل أوكرانيا حذف الفرع رابعا من مشروع القرار. |
De conformidad con el artículo 20 de dicho reglamento, adjunto a la presente un memorándum explicativo y un proyecto de resolución sobre el particular. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، أرفق طيه مذكرة تفسيرية ومشروع قرار بهذا الشأن. |
PROCEDIMIENTO PREVISTO EN EL ARTÍCULO 11 del Estatuto DEL TRIBUNAL ADMINISTRATIVO DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة |
El representante del Yemen planteó una cuestión de orden de conformidad con el artículo 71. Asimismo, se refirió al artículo 90 y lo citó. | UN | لقد أثار ممثل اليمن نقطة نظام وفقا للمادة ٧١ من النظام الداخلي، وأشار أيضا إلى المادة ٩٠ منه، وقرأ نصها. |
El objetivo de un sistema basado en normas es sustituir la fuerza por el derecho. | UN | وذكر أن الغرض من النظام القائم على القواعد هو إحلال الحق محل القوة. |