ويكيبيديا

    "من بعض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de algunos
        
    • de algunas
        
    • por algunos
        
    • en algunos
        
    • de ciertos
        
    • de ciertas
        
    • algunas de
        
    • algunos de
        
    • de determinados
        
    • por algunas
        
    • de determinadas
        
    • de los
        
    • algo de
        
    • a algunos
        
    • que algunos
        
    Como consecuencia, disminuyeron las existencias de algunos minerales y metales y hubo escasez de otros. UN وبسبب ذلك انخفضت المخزونات من بعض المعادن والفلزات وطرأ نقص على بعضها اﻵخر.
    También participaron observadores de algunos países de la Unión Europea y los Estados Unidos. UN وشارك فيها أيضا مراقبون من بعض بلدان الاتحاد الأوروبي ومن الولايات المتحدة.
    La convivencia y el diálogo político se mantienen, a pesar de algunas dificultades. UN ولا يزال التعايش والحوار السياسي سائدين، على الرغم من بعض المصاعب.
    Esta asociación creciente no ha pasado desapercibido por algunos de los otros chimpancés. Open Subtitles لم تمرّ تلك الشراكة المتنامية دون ملاحظة من بعض الشمبانزي الأقدم
    Parece que en algunos aspectos la Corte Permanente estaba más presente en el espíritu de los Estados de entonces. UN فيبدو، من بعض النواحي، أن الدول في ذلك الحين كانت تضع المحكمة الدائمة نصب أعينها باستمرار.
    Sin embargo, desean observar que las propuestas de algunos países desarrollados indican que no están muy dispuestos a emprender una reforma fundamental. UN بيد أنهم يرغبون في ملاحظة أن الاقتراحات المقدمة من بعض البلدان المتقدمة قد بينت استعدادا محدودا لإجراء إصلاح أساسي.
    Sin embargo, a pedido de algunos de los patrocinadores, deseo hacer una pequeña revisión del párrafo 3 del proyecto de resolución. UN ولكن، وبناء على طلب من بعض مقدمي مشروع القرار، أود أن أجري تنقيحا صغيرا على الفقرة 3 منه.
    En varios casos, es posible constatar el logro de algunos resultados de desarrollo. UN وفي حالات عديدة، يمكن الإبلاغ عما أنجز من بعض النتائج الإنمائية.
    Cuando así se indica y se considera oportuno, este componente se excluye de algunos de los análisis que contiene el presente informe. UN ويُستثنى هذا العنصر من بعض التحليلات الواردة في هذا التقرير، لدى الإشارة إلى ذلك أو كلما ارتئي ذلك مناسبا.
    para exponer la verdad, tendrás que coger la ayuda de algunos canales. Open Subtitles لكن لكي تتعرض للحقيقة، يجب تتلقي الدعم من بعض القنوات
    También mostró cómo se verían afectadas las operaciones a falta de financiación, dando ejemplo de algunas operaciones clave. UN كما بيَّن كيف تتأثر العمليات بأي فجوات في التمويل، وساق أمثلة من بعض العمليات الرئيسية.
    Sin embargo, los resultados del estudio indican que los países están obteniendo resultados dispares y podrían beneficiarse de algunas orientaciones adicionales. UN غير أن نتائج المسح تظهر أن البلدان تشهد تحقيق نتائج متفاوتة ويمكنها الاستفادة من بعض المبادئ التوجيهية الإضافية.
    Pasar de algunas misiones y concentrarme en revelar, aprender más del metrónomo, cómo funciona. Open Subtitles و تُعفيني من بعض المهمات لأُركز على البحث عن كيفية عمل المُسرع
    Cualesquiera que sean los mecanismos, parece que pueden actuar no sólo en las lesiones inducidas por radiación ionizante, sino también por lo menos en una parte de las lesiones causadas por algunos otros agentes tóxicos. UN وأيا كانت اﻵليات، فيبدو أنها ليست قادرة على التأثير على اﻷذى الناتج من اﻹشعاع المؤين فحسب بل أيضا على جزء على اﻷقل من اﻷذى الناتج من بعض المركبات السامة اﻷخرى.
    Estos regímenes pueden ser más estrictos que los regímenes de la competencia en algunos aspectos y menos estrictos en otros. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أشد صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأخف من جوانب أخرى.
    El autor recuerda asimismo que, después de ser puesto en libertad, continuó recibiendo amenazas directas de ciertos agentes de las fuerzas de seguridad. UN ويُؤكد صاحب البلاغ فضلاً عن ذلك، بأنه ظل يتلقى تهديدات مباشرة من بعض عناصر قوى الأمن بعد أن أُفرج عنه.
    Por último hay que señalar que tampoco las organizaciones internacionales están exentas de ciertas manifestaciones de racismo contra los negros. UN ٧٧ - وتجدر الاشارة أخيرا الى أن المنظمات الدولية لا تسلم من بعض مظاهر العنصرية تجاه السود.
    Se facilitaron a la Comisión varios centenares de páginas de nueva documentación que fueron de utilidad para abocarse a algunas de sus inquietudes. UN فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها.
    algunos de los proyectos también pretenden contribuir a reducir los graves riesgos que se ciernen sobre las generaciones futuras de la región. UN كما أن الهدف من بعض هذه المشاريع العمل على الحد من المخاطر الجدية التي ستصادف اﻷجيال المقبلة في المنطقة.
    El apoyo que grupos armados habían recibido de determinados países solo había servido para alentarlos a que atentaran contra el derecho a la vida. UN وإن الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة من بعض البلدان لم يؤد إلا إلى التشجيع على ارتكاب انتهاكات للحق في الحياة.
    Esa secretaría permanente, sin dejar de formar parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, cuenta con funcionarios trasladados por algunas organizaciones. UN ومع أن هذه اﻷمانة الدائمة جزء من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فإنها تستفيد بالموظفين المعارين لها من بعض المنظمات.
    Esta asociación se creó por iniciativa de determinadas viejas glorias del Togo. UN ولقد شُكِّلت هذه الرابطة بدافع من بعض المفاخر القديمة بتوغو.
    70. La expulsión de no serbios de territorios en manos de los serbios es en algunas zonas casi completa. UN ٠٧ ـ اكتمل تقريبا طرد غير الصرب من بعض المناطق في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    Este mercadillo casero es tu oportunidad perfecta para deshacerte de algo de esta basura. Open Subtitles البيع في الفناء فرصة مثاليه لك لكي تتخلص من بعض هذا الهراء
    Así que escuché a algunos niños del colegio que van de visita al campus este fin de semana Open Subtitles لذآ سمعت من بعض الاولاد في المدرسه سيذهبـون الى زياره الحرم الجامعي نهايه هذا الاسبـوع
    En realidad, a este respecto la India se ha comportado mejor que algunos países que son Partes en el TNP. UN والواقع أن سلوك الهند في هذا الشأن كان أفضل من بعض البلدان اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد