ويكيبيديا

    "من بلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de países
        
    • de los países
        
    • países de
        
    • países del
        
    • de otros países
        
    • por los países
        
    • en los países
        
    • por países
        
    • a los países
        
    • desde países
        
    • en países
        
    • desde los países
        
    • país de
        
    • procedentes de
        
    • países con
        
    Las medidas basadas en las disposiciones sobre el contenido reciclado eran importantes para cierto número de países latinoamericanos. UN وإن التدابير القائمة على أحكام المحتوى المعاد تدويره تدابير هامة لعدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Los recursos complementarios habían aumentado, pero el 62% de estos fondos procedía de países en los que se ejecutaban programas, no de donantes. UN وقد ازدادت الموارد غير الأساسية، إلا أن ٦٢ في المائة من هذه اﻷموال أتت من بلدان البرامج، وليس من المانحين.
    Ha pasado ya más de un año desde que Rusia se comprometió al retiro completo de sus tropas de los países bálticos. UN لقد انقضــى أكثر من عام اﻵن منذ أعربت روسيا عن التزامها بصـــدد انسحاب قواتها التام من بلدان بحر البلطيق.
    Los proyectos se generan tanto en la Sede, con consecuencias para varios países, y directamente de los países en que se ejecutan programas. UN وتم إعداد المشاريع في المقر الرئيسي وتنطوي على آثار في كثير من البلدان كما أعدت أيضا من بلدان المشاريع مباشرة.
    Este es también el caso de varios países de Europa central y oriental, donde la integración vertical es particularmente elevada. UN وهذا ينطبق أيضا على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتميز بصفة خاصة بارتفاع درجة التكامل الرأسي.
    Se tiene previsto iniciar programas análogos en algunos países de Europa central y oriental. UN ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    En total, aproximadamente el 34% del personal de contratación internacional del Tribunal es de países de fuera de África, desglosados de la manera siguiente: UN والحصيلة أن زهاء ٣٤ في المائة من الموظفين الدوليين في المحكمة هم من بلدان خارج أفريقيا، وذلك على النحو التالي:
    Se espera que asistan a esta reunión numerosos parlamentarios de países de todo el mundo. UN ومن المتوقع أن يحضره العديد من البرلمانيين من بلدان في جميع أنحاء العالم.
    Los ingresos palestinos disminuirían radicalmente e Israel se vería obligado a importar un mayor número de trabajadores de países extranjeros. UN وتتقلص الإيرادات الفلسطينية بشكل كبير وتضطر إسرائيل إلى استيراد عدد أكبر من العاملين بأجر من بلدان أجنبية.
    En esta categoría se encuentran a menudo las extranjeras, procedentes sobre todo de Europa meridional o de países no europeos. UN وهذه الفئة تشمل في أغلب الأحيان الأجانب وخاصة القادمين من أوروبا الجنوبية أو من بلدان غير أوروبية.
    No obstante, el UNITAR no ha logrado este objetivo, ya que el 85% de su personal proviene de países industrializados. UN بيد أن المعهد لم يحقق هذا الهدف، حيث يأتي 85 في المائة من موظفيه من بلدان صناعية.
    Tras un concurso especializado, actualmente hay 12 candidatos en la lista, 11 de los cuales proceden de países de Europa occidental. UN وبعد إجراء الامتحانات ا لتنافسية المتخصصة، توجد الآن قائمة تضم 12 مرشحا، 11 منهم من بلدان أوروبا الغربية.
    En realidad, la ayuda de los países del Grupo de los Siete cayó en 1997 a sólo el 0,19% de su producto interno bruto colectivo. UN والواقع أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة اﻟ ٧ تناقصت في ١٩٩٧ إلى ٠,١٩ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي مجتمعة.
    Sin embargo, es necesario seguir avanzando para que las empresas de los países en desarrollo participen de manera más igualitaria. UN ولكنه ارتأى ضرورة إحراز مزيد من التقدم لتمكين شركات من بلدان نامية من المشاركة على قدم المساواة.
    Entre las posibles consecuencias cabe mencionar las reacciones irracionales de venganza de los países interesados. UN ومن بين النتائج المحتملة، يجدر ذكر ردود الفعل غير المنطقية من بلدان معنية.
    En 1997, el 53% de los países de la región habían ratificado o se habían adherido a este instrumento internacional. UN وبحلول عام 1997، صدق على هذا الصك الدولي أو انضم إليه 53 في المائة من بلدان المنطقة.
    La OIT ha prestado asistencia reciente a Namibia, el Brasil, Filipinas, Guatemala y varios países de Europa oriental. UN وقد قدمت المنظمة مؤخرا المساعدة إلى ناميبيا والبرازيل والفلبين وغواتيمالا وعدد من بلدان أوروبا الشرقية.
    El resto correspondió a una docena de otros países de las regiones tropicales. UN ويتقاسم بقية السوق اثنا عشر بلدا آخرا من بلدان المناطق المدارية.
    Como se había constatado ya, dos países de la región se muestran renuentes a participar en la Conferencia. UN وعلى نحو ما سبق تبيانه فإن اثنين من بلدان المنطقة لا يزالان مترددين في المشاركة.
    Hoy en día en más de 70 países del mundo 110 millones de minas siguen mutilando y matando cada día a la población civil. UN وفي الوقت الحاضر، يشوه ويقتل ١١٠ مليون لغم السكان المدنيين كل يوم في أكثر من سبعين بلدا من بلدان العالم.
    Estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. UN وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى.
    Muchas de esas armas, cuyos vendedores son distintos países desarrollados, son adquiridas por los países en desarrollo que menos se pueden permitir dilapidar con esos fines sus valiosos y limitados recursos. UN والكثير من هذه اﻷسلحة تشتريها بلدان نامية من بلدان متقدمة النمو، بلدان نامية هي أقل البلدان قدرة على تبديد مواردها الثمينة والمحدودة على مثل هذه اﻷغراض.
    La situación del tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo vecinos UN بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    El 69% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC fueron formuladas por países en desarrollo UN 70 في المائة من المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الـوزاري لمنظمة التجارة العالميـة مقدمة من بلدان نامية
    El Grupo expresa su reconocimiento a los países, algunos de los cuales son latinoamericanos, que han pagado íntegramente sus cuotas. UN وأعرب عن تقدير المجموعة للبلدان التي سددت كامل أنصبتها المقررة، ومن بينها عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    El ACNUR también estaba dispuesto a facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados desde países de asilo en los casos en que se les pudiese ofrecer vivienda privada. UN والمفوضية مستعدة أيضا لتيسير العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم من بلدان اللجوء عندما تتوافر أماكن إقامة خاصة لهم.
    Sigue habiendo armas ligeras en circulación y éstas se pueden adquirir fácilmente en países vecinos. UN ولا تزال اﻷسلحة الخفيفة متداولة ويمكن أيضا الحصول عليها بسهولة من بلدان مجاورة.
    Al mismo tiempo, el gobierno central también aprobó el regreso voluntario de todos los refugiados somalíes desde los países de asilo. UN وفي الوقت نفسه، وافقت الادارة المركزية أيضا على إعادة جميع اللاجئين الصوماليين طوعا من بلدان المنفى.
    Estas preguntas suscitan muchas y variadas respuestas en las redes, proporcionando valiosos ejemplos de experiencias aplicadas procedentes de muchos países. UN وتثير هذه الاستفسارات إجابات كثيرة ومتنوعة حول شبكات المعارف، تعرض أمثلة قيمة للخبرة التطبيقية من بلدان كثيرة.
    Los atrasos en las contribuciones representaban solamente el 10% de las promesas, del que el 7% estaba relacionado con países con economías en transición. UN ويمثل المتأخّر من التبرعات 10 في المائة فقط من التعهدات، منها 7 في المائة من بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد