Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir 2.000 ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, | UN | وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه ٠٠٠ ٢ نسخة من تقرير لجنة الجنوب، في البلدان النامية، |
Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, | UN | وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية، |
Acepta las credenciales de los representantes a que se hace referencia en los párrafos 5 y 6 del informe de la Comisión de Verificación de Poderes, | UN | يقبل وثائق تفويض الممثلين المشار إليهم في الفقرتين ٥ و ٦ من تقرير لجنة وثائق التفويض، |
Además, su delegación presentará por escrito a la secretaría varias correcciones que deben hacerse en la versión rusa del informe del Comité de Redacción. | UN | وأشار إلى أن وفده سيقدم أيضا إلى اﻷمانة، كتابة، تصويبات مختلفة ينبغي إدخالها على النسخة الروسية من تقرير لجنة الصياغة. |
A ese respecto, el orador hace suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos 87, 90, 91 y 93 del informe del Comité de Conferencias. | UN | وأيد في هذا الصدد التوصيات الواردة في الفقرات ٨٧ و٩٠ و٩١ و٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
En ese sentido respalda la recomendación contenida en el párrafo 88 del informe del Comité de Conferencias. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كوبا التوصية الواردة في الفقرة ٨٨ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
El Consejo tendrá también ante sí las secciones pertinentes del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 37º período de sesiones. | UN | وسيكون معروضا أيضا على المجلس الفروع ذات الصلة من تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها السابعة والثلاثين. |
El Comité Consultivo también ha hecho del informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre su trabajo un tema fijo de su programa anual. | UN | وقد جعلت اللجنة الاستشارية من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمالها بندا ثابتا على جدول أعمالها السنوي. |
Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, | UN | وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية، ـ |
Al respecto, el orador hace suyas las observaciones formuladas en los párrafos 306, 307 y 309 del informe de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد الوفد ما ورد من ملاحظات في الفقرات ٦٠٣ و ٧٠٣ و ٩٠٣ من تقرير لجنة القانون الدولي. |
El Consejo tendrá también ante sí las secciones pertinentes del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 39º período de sesiones. | UN | وستكون معروضة أيضا على المجلس اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها التاسعة والثلاثين. |
Secciones pertinentes del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 39º período de sesiones | UN | اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها التاسعة والثلاثين |
Secciones pertinentes del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 39º período de sesiones | UN | اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها التاسعة والثلاثين |
El orador comparte, al mismo tiempo, las observaciones expresadas al respecto en el párrafo 38 del informe de la Comisión de Cuotas. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع الملاحظات الواردة بهذا الصدد في الفقرة ٣٨ من تقرير لجنة الاشتراكات. |
En cuanto a la pregunta relativa al párrafo 21 del informe del Comité de Conferencias, hay que hacérsela al propio Comité y no a la Secretaría. | UN | والسؤال المتعلق بالفقرة ٢١ من تقرير لجنة المؤتمرات ينبغي أن يوجه إلى اللجنة وليس إلى اﻷمانة العامة. |
FRAGMENTO del informe del Comité DE EXPERTOS EN TRANSPORTE | UN | مقتطف من تقرير لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة |
del informe del Comité de Conferencias | UN | المرفقين اﻷول والثالث من تقرير لجنة المؤتمرات |
Se debería establecer el mecanismo consultivo recomendado en el párrafo 38 del informe del Comité de Conferencias. | UN | كما ينبغي إنشاء اﻵلية الاستشارية الموصى بها في الفقرة ٣٨ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
La Federación de Rusia señala al respecto a la atención de la Comisión el párrafo 102 del informe del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، وجه انتباه اللجنة إلى الفقرة ٢٠١ من تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
A finales de 1998 se remitió a los funcionarios interesados un ejemplar del informe del Comité Mixto de Disciplina y la decisión de la Organización. | UN | وأحيلت نسخة من تقرير لجنة التأديب المشتركة وقرار المنظمة إلى الموظفين المعنيين في أواخر عام ١٩٩٨. |
Habiendo examinado el capítulo V del informe presentado por la Comisión de Cuotas sobre su 66° período de sesiones, | UN | وقد نظرت في الفصل الخامس من تقرير لجنة الاشتراكات عن أعمال دورتها السادسة والستين()، |
La oradora coincide plenamente con la posición que el Comité de Conferencias expone en el párrafo 57 de su informe. | UN | وأعربت عن موافقة وفدها الكاملة على وجهات النظر المعرب عنها في الفقرة ٥٧ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
La actual Comisión de Reforma de la Constitución se propone utilizar el informe de la Comisión anterior como base de su trabajo. | UN | وتعتزم لجنة مراجعة الدستور الحالية أن تتخذ من تقرير لجنة مراجعة الدستور الأخيرة مرتكزا تستند إليه في عملها. |
El Sr. Skrypko (Belarús) observa con satisfacción en el informe del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas (A/53/46) que las investigaciones sobre las consecuencias del desastre de Chernobyl siguen siendo objeto de atención. | UN | ٣ - السيد سكريبكو )بيلاروس(: قال إن وفده أحاط علما مع الارتياح من تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري )A/53/46( بأن اﻷبحاث المتعلقة باﻵثار التي خلفتها كارثة تشيرنوبيل لا تزال تشكل محور الاهتمام. |