ويكيبيديا

    "من خلال برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a través del programa
        
    • mediante un programa
        
    • mediante el programa
        
    • por conducto del Programa
        
    • por medio del programa
        
    • a través de un programa
        
    • por medio de un programa
        
    • en el marco del programa
        
    • en el marco de un programa
        
    • a través de su programa
        
    • mediante su programa de
        
    • por conducto de un programa
        
    • través del programa de
        
    • por un programa de
        
    • enjaulados a través de programas
        
    El Departamento, a través del programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, seguirá contribuyendo a esta evolución. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام، من خلال برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح، بزيادة دعم هذه العملية.
    El Programa se propone impulsar la cooperación Sur-Sur, entre otras cosas a través del programa de acción de Estambul. UN ويلتزم البرنامج بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك من خلال برنامج عمل اسطنبول.
    Ese objetivo se está cumpliendo mediante un programa amplio de capacitación para los funcionarios de todos los niveles y mediante: UN وتتم تلبية هذه اﻷهداف من خلال برنامج تدريبي مكثف للموظفين على جميع المستويات، ومن خلال ما يلي:
    Hasta la fecha se ha contratado a 53 personas mediante el programa LEAD. UN وتم جلب 53 فردا من خلال برنامج تطوير القيادة حتى الآن.
    por conducto del Programa de solidaridad nacional, el Gobierno ha tratado de establecer 22.000 consejos de desarrollo de aldea. UN وتبذل الحكومة الأفغانية الجهود اللازمة لإنشاء 000 22 مجلس للتنمية القروية من خلال برنامج التضامن الوطني.
    por medio del programa en terceros países, el Japón ha dado formación a más de 51.000 participantes desde 1975. UN من خلال برنامج البلدان الأخرى، قدمت اليابان التدريب لأكثر من 000 51 مشارك منذ عام 1975.
    Hemos conseguido logros substanciales a través de un programa de reconstrucción económica e infraestructural. UN وتــم تحقيــق نتائج هامة من خلال برنامج لﻹنعاش الاقتصادي وتعمير البنية اﻷساسية.
    Pasamos capturas del video del metro a través del programa de reconocimiento facial. Open Subtitles فحصنا اللقطات من قطار الأنفاق من خلال برنامج التعرف على الوجه
    Ya se han iniciado las medidas inmediatas de rehabilitación a través del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de la Organización. UN وقد شرع فعلا في اتخاذ التدابير اﻷولية للانعاش من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات شتى أخرى في منظمتنا.
    a través del programa de las Naciones Unidas de aplicaciones espaciales, la Oficina conoce más a fondo las necesidades de los países en desarrollo. UN ولمكتب شؤون الفضاء الخارجي ، من خلال برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ، نظرة أوثق صلة باحتياجات البلدان النامية .
    Ese objetivo se está cumpliendo mediante un programa amplio de capacitación para los funcionarios de todos los niveles y mediante: UN وتتم تلبية هذه اﻷهداف من خلال برنامج تدريبي مكثف للموظفين على جميع المستويات، ومن خلال ما يلي:
    En materia de salud, se han alcanzado progresos extraordinarios en la reducción de la mortalidad infantil y la malnutrición mediante un programa amplio de inmunización. UN وفيما يتصل بالصحة، لاحظ تحقيق تقدم هائل في الحد من معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج تحصين واسع النطاق.
    En el cuartel general de la MINURSO esto se ha logrado mediante un programa de contratación externa emprendido en 2006. UN وتم ذلك في مقر البعثة، من خلال برنامج للاستعانة بمصادر خارجية بدأ العمل به في عام 2006.
    ii) Aumento del número de menores reintegrados mediante el programa de reintegración como resultado de la creación de salas de menores en los tribunales UN ' 2` زيادة في عدد الأحداث الذين تتم إعادة إدماجهم من خلال برنامج إعادة الإدماج نتيجة لإنشاء دوائر قضائية للأحداث
    Desde el punto de vista operacional, el Organismo consiguió este objetivo mediante el programa de Aplicación de la Paz. UN وقد حققت الوكالة ذلك عمليا من خلال برنامج تطبيق السلام.
    Se dio formación a más de 1.700 estudiantes mediante el programa de la Nación Namibiana y el Programa de la Cuenta General. UN وتم تدريب أكثر مــــن ٧٠٠ ١ طالب من خلال برنامج بناء الدولة وبرنامج الحساب العام.
    Otras agrupaciones femeninas recibieron ayuda por conducto del Programa de colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN وقُدم الدعم لعدة مجموعات نسائية أخرى من خلال برنامج الشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    por conducto del Programa de Asistencia para el Medio Ambiente, Australia contribuye a la Organización Internacional de las Maderas Tropicales. UN وتسهم استراليا من خلال برنامج المساعة البيئية في المنظمات الدولية ﻷخشاب المناطق الاستوائية.
    Se financia principalmente por conducto del Programa de ayuda de ultramar del Gobierno del Reino Unido. UN وهي ممولة بشكل أساسي من خلال برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة.
    por medio del programa en terceros países, el Japón ha dado formación a más de 51.000 participantes desde 1975. UN من خلال برنامج البلدان الأخرى، قدمت اليابان التدريب لأكثر من 000 51 مشارك منذ عام 1975.
    Se han obtenido avances notables en la reducción de la mortalidad y de la desnutrición infantiles a través de un programa ampliado de inmunización. UN وتحقق تقدم ملحوظ في ما يتصل بالوفيات من الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج التحصين الموسع.
    Compartimos nuestras experiencias, recursos y capacidades por medio de un programa de cooperación económica y técnica de primera calidad. UN فنحن نتقاسم خبراتنا ومواردنا وإمكانياتنا من خلال برنامج تعاون تقني واقتصادي عالي الجودة.
    La Red fue creada en el marco del programa de fomento de la capacidad y promoción de FAS en la región del Río Mano. UN وقد تطورت الشبكة من خلال برنامج منظمة تضامن النساء الأفريقيات لبناء القدرة والدعوة في منطقة نهر مانو.
    Entre 1990 y 1996 se llevaron a cabo importantes investigaciones en el marco de un programa amplio dedicado específicamente al cambio climático. UN وأجري عدد كبير من البحوث من خلال برنامج شامل مخصص، على وجه التحديد، لتغير المناخ فيما بين ١٩٩٠ و١٩٩٦.
    No obstante, la Oficina del Primer Ministro ha seguido fomentando la contratación entre las minorías a través de su programa de proyección exterior. UN بيد أن مكتب رئيس الوزراء يواصل تشجيع توظيف الأقليات من خلال برنامج الدعوة الذي يقوم به.
    El FMAM apoyó medidas similares mediante su programa de ordenación de los ecosistemas. UN ودعم مرفق البيئة العالمية الجهود ذات الصلة من خلال برنامج إدارة النظم الإيكولوجية.
    Pasé esto por un programa de traducción. Open Subtitles أجريت هذه من خلال برنامج للترجمة
    revisamos a todos los miembros de la Cuadrícula Negra enjaulados a través de programas analíticos para tratar de hallar una coicidencia con el correo del chantaje. Open Subtitles لقد فحصنا جميع أعضاء الشبكة السوداء من خلال برنامج تحليلي في محاولة لربط البريد الالكتروني الابتزازي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد