La tradición está reconocida en el artículo 75 de la Constitución de Francia. | UN | إن التقاليد أمر معترف به في المادة ٧٥ من دستور فرنسا. |
El artículo 306 de la Constitución panameña obliga a todos los ciudadanos panameños a defender la integridad territorial de Panamá y la soberanía del Estado. 2.4. | UN | فالفصل ٦٠٣ من دستور بنما ينص فعلاً على أن من واجب جميع مواطني بنما أن يدافعوا عن سلامة اقليم بنما واستقلال الدولة. |
De ahí que es necesario añadir que la Ley constitucional citada abrogó el artículo 11 de la Constitución original de la República Eslovaca. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يجب الاضافة بأن القانون الدستوري المستشهد به ألغى المادة 11 من دستور الجمهورية السلوفاكية الأصلي. |
La jurisdicción de ese Tribunal figura en el artículo 120 de la Constitución de 1997, que establece lo siguiente: | UN | ويرد اختصاص هذه المحكمة في الباب 120 من دستور عام 1997، الذي ينص على ما يلي: |
Indudablemente el artículo 10 de la Constitución de 1997 constituye una innovación. | UN | وبالفعل تعتبر المادة 10 من دستور عام 1997 فتحا جديدا. |
Además, a tenor de lo dispuesto en el artículo 29 de la Constitución: | UN | وتنص المادة 29 من دستور جمهورية مقدونيا أيضا على ما يلي: |
Es una norma constitucional basada en el párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de la República. | UN | وهذه قاعدة دستورية لأنها تستند إلى الفقرة 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان. |
El artículo 133 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos señala: | UN | تنص المادة 133 من دستور الولايات المتحدة المكسيكية على ما يلي: |
Lo mismo establece el apartado 5 del Artículo 12 de la Constitución de Zanzíbar, tal como fue enmendada en 2002. | UN | ويرد نص مماثل في الفقرة 5 من المادة 12 من دستور زنجبار، بصيغته المعدلة في عام 2002. |
Está formado, conforme se enuncia en el artículo 11 de la Constitución de 1992, por las normas siguientes: | UN | وتتألف قوانين غانا كما نصت على ذلك المادة 11 من دستور عام 1992 مما يلي: |
Como lo establece el artículo 12 de la Constitución de Singapur, las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres. | UN | وكما هو منصوص عليه في المادة 12 من دستور سنغافورة، يتمتع جميع النساء السنغافوريات بحقوق متساوية مثل الرجال. |
Cabe señalar también que el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos está previsto en el artículo 23 de la Constitución de Jamaica. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن الحق في تكوين النقابات العمالية والانضمام إليها منصوص عليه في المادة 23 من دستور جامايكا. |
Estos derechos están consagrados como derechos humanos fundamentales en la segunda parte de la Constitución. | UN | وهذه الحقوق مجسدة في الجزء الثالث من دستور بنغلاديش بوصفها حقوقَ الإنسان الأساسية. |
Se remite al artículo 6 del Código de Procedimiento Civil y al párrafo 1 del artículo 60 de la Constitución de Belarús. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وإلى الفصل 1 من المادة 60 من دستور بيلاروس. |
Igualmente, según la fuente, su detención contraviene los artículos 33, 35, 36, 37 y 38 de la Constitución de Belarús. | UN | ويدفع المصدر بالمثل بأن احتجاز السيد سنّيكوف ينتهك المواد 33 و35 و36 و37 و38 من دستور بيلاروس. |
El artículo 4 de la Constitución de Burkina Faso garantiza a toda persona que viva en Burkina Faso la igualdad de protección ante la ley. | UN | وتكفل المادة 4 من دستور بوركينا فاسو لكل شخص يعيش في بوركينا فاسو حق الاستفادة من حماية القانون على قدم المساواة. |
En 1994, Sudáfrica incluyó el derecho a la alimentación en el artículo 27 de la Constitución posterior al período del apartheid. | UN | وفي عام 1994، أدرجت جنوب أفريقيا الحق في الغذاء في المادة 27 من دستور ما بعد الفصل العنصري. |
134. El artículo 14 de la Constitución de la República establece que: " Corresponde únicamente al órgano judicial la facultad de imponer penas. | UN | ١٣٤ - وتنص المادة ١٤ من دستور الجمهورية على ما يلي : " يملك الجهاز القضائي وحده سلطة فرض العقوبات. |
El Comité preguntó qué se proponía hacer el Gobierno para retirar su reserva, que al parecer estaba en contradicción con los artículos 27, 28 y 29 de la Constitución de Bangladesh. | UN | وسألت اللجنة عن مقترحات الحكومة بشأن سحب تحفظها، والذي يبدو تعارضه مع المواد ٧٢ و ٨٢ و ٩٢ من دستور بنغلاديش. |
En ese sentido, se recomendó la revisión de los textos reformados de los artículos 186 y 187 de la Constitución. | UN | وفي هذا الصدد، يُستصوب تنقيح النصوص المعدﱠلة للمادتين ١٨٦ و ١٨٧ من دستور الجمهورية. |
De conformidad con el artículo 37 de su Constitución, las disposiciones de los tratados y acuerdos internacionales entraban en vigor en Bahrein inmediatamente después de su ratificación. | UN | ووفقا للمادة 37 من دستور البحرين، ويبدأ نفاذ أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية في البحرين فور التصديق عليها. |
Al respecto debemos señalar que en la Constitución de 1979 se decía en el artículo 235 que sólo existía pena de muerte en el caso de traición a la patria en guerra exterior. | UN | وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المادة ٥٣٢ من دستور عام ٩٧٩١ بينت أنه لا يجوز الحكم باﻹعدام إلاﱠ في حالات الخيانة أثناء حرب ضد بلد آخر. |
La igualdad entre hombres y mujeres está consagrada por la Constitución beninesa en su artículo 26. | UN | ترد المساواة بين الرجل والمرأة في المادة 26 من دستور بنن. |
En el artículo 43 de la Constitución del Reino de Camboya se reconoce al budismo como religión del Estado. | UN | وتعترف المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا، بالديانة البوذية على أنها دين الدولة. |
Y, naturalmente, una constitución, inspirada en la Ley fundamental norteamericana en su parte orgánica y en el joven constitucionalismo español en su estilo e inspiración general. | UN | وبالطبع، أصدروا دستوراً مستوحى من دستور الولايات المتحدة، في جزئه التنظيمي، ومن الفقه الدستوري الاسباني الفتي. |