Suecia propone que se establezca un mecanismo permanente de investigación que responda al Secretario General, como un complemento de las misiones del Consejo de Seguridad. | UN | وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن. |
Es obvio que debemos prever la adopción de medidas por parte del Consejo de Seguridad. | UN | ومن البديهي أننا لا بد أن نتوقع من مجلس الأمن أن يتخذ إجراء. |
Todo esto ocurrió bajo la vigilancia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد حدث كل هذا على مرأى من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
:: Las regiones o Estados sujetos a embargos de ventas de armas impuestos por el Consejo de Seguridad; | UN | :: المناطق أو الدول التي تخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن على مبيعات الأسلحة لها؛ |
:: Estimaciones presupuestarias e informes de ejecución de las misiones en curso, clausuradas o en proceso de liquidación, y de las nuevas misiones autorizadas por el Consejo de Seguridad | UN | :: تقديرات ميزانية وتقارير أداء للبعثات العاملة أو المنتهية أو قيد التصفية، والبعثات الجديدة المأذون بها من مجلس الأمن |
El Gobierno de Etiopía insta por consiguiente al Consejo de Seguridad a que: | UN | وعلى هذا فإن الحكومة الإريترية تطلب من مجلس الأمن ما يلي: |
Alemania seguirá presionando para que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución. | UN | وإن ألمانيا ستواصل الحث على استصدار قرار من مجلس الأمن. |
Aprobación del informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General | UN | اعتماد التقرير السنوي المقدم من مجلس الأمن إلى الجمعية العامة |
Aprobación del informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General | UN | اعتماد التقرير السنوي المقدم من مجلس الأمن إلى الجمعية العامة |
Se trata de una misión con un componente político de gran magnitud, que exige la constante atención del Consejo de Seguridad. | UN | وتتميز البعثة بطابع سياسي رفيع وتحظى باهتمام دائم من مجلس الأمن. |
Cuenta con una resolución del Consejo de Seguridad en la que se especifica, sobre el papel, la dotación de los contingentes, pero no sabe si recibirá efectivos para enviarlos al teatro de operaciones. | UN | فهو يتلقى قرارا من مجلس الأمن يحدد قوام القوات من الناحية النظرية، ولكنه لا يدري ما إذا كان سيحصل على هذه القوات كي يقوم بنشرها على أرض الواقع. |
El desafío es mantener abierta, para casos extremos, la opción de la intervención humanitaria sin autorización del Consejo de Seguridad, pero sin poner en peligro el orden jurídico internacional. | UN | والتحدي أن نبقي الخيار قائما للتدخل الإنساني دون إذن من مجلس الأمن في الحالات الخطيرة، ولكن يجب في هذه الحالة المحافظة على النظام القانوني الدولي. |
En tercer lugar, las operaciones de paz deben tener un mandato del Consejo de Seguridad apropiado a la tarea que se les exige. | UN | ثالثا، يجب أن تحصل عمليات السلم على ولاية من مجلس الأمن تتناسب مع المهمة التي يطلب منها القيام بها. |
Con relación al asunto de Lockerbie, seguimos esperando la respuesta final y general del Consejo de Seguridad ante el pleno cumplimiento por parte de Libia de las resoluciones del Consejo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة لوكيربي، ما زلنا بانتظار الرد الشامل والنهائي من مجلس الأمن على امتثال ليبيا الكامل لقرارات المجلس. |
Cualquier extensión de dichas medidas requerirá de una decisión formal posterior por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وأي تمديد لهذه التدابير سيقتضي قرارا رسميا فيما بعد من مجلس الأمن. |
" La Asamblea General recibirá y considerará informes anuales y especiales del Consejo de Seguridad. | UN | " تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس الأمن وتنظر فيها. |
Misiones autorizadas por el Consejo de Seguridad | UN | البعثات التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن |
Recordando asimismo las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي اتخذها في الأمم المتحدة كل من مجلس الأمن والجمعية العامة، |
La situación en África no ha recibido el grado de atención que necesita, especialmente por el Consejo de Seguridad. | UN | لم تحظ الحالة في أفريقيا بمستوى الاهتمام الذي تحتاج إليه، لا سيما من مجلس الأمن. |
Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. | UN | وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار. |
Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno pide concretamente al Consejo de Seguridad que: | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن: |
Además, con arreglo al Estatuto, el Presidente del Mecanismo debe presentar un informe anual al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص النظام الأساسي على أن يقدم رئيس الآلية تقريرا سنويا إلى كل من مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Esta situación exige que el Consejo de Seguridad y la Asamblea de los Estados Partes adopten las medidas necesarias que consideren oportunas. | UN | وهذا التصرف من جانبها يستدعي أن يتخذ كلّ من مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف ما يستصوبان من التدابير الضرورية. |
Este es un vivo ejemplo de la desinformación en la que estamos los Estados que no tenemos la oportunidad de permanecer en forma constante en el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا مثل واضح لقلة معرفة الدول التي لا تمثل جزءا من مجلس الأمن. |
El orador dijo que el marco de la CEDEAO era más audaz que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إطار أكثر إقداما من مجلس الأمن بالأمم المتحدة. |
En el Artículo 23 se establece una segunda excepción, que establece la competencia de la Corte siempre que el Consejo de Seguridad decida remitirle un asunto. | UN | وقد تضمنت المادة ٢٣ استثناء ثانيا يرسخ اختصاص المحكمة في حالة اللجوء إلى المحكمة بمبادرة من مجلس اﻷمن. |
Ello facilitó, en gran medida, la tarea del Consejo de Seguridad para autorizar una actuación militar. | UN | وقد سهل ذلك إلى حد بعيد مهمة ضمان الحصول على إذن من مجلس الأمن لاتخاذ إجراء عسكري. |