ويكيبيديا

    "مهامه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus funciones
        
    • sus tareas
        
    • las funciones
        
    • su labor
        
    • su cargo
        
    • su función
        
    • su mandato
        
    • su tarea
        
    • las tareas
        
    • su cometido
        
    • sus obligaciones
        
    • su misión
        
    • cuyas funciones
        
    • sus misiones
        
    • sus deberes
        
    Cada defensor del pueblo ejercerá sus funciones a título individual, salvo que en estas disposiciones se indique lo contrario. UN يمارس كل من أمناء المظالم مهامه بصورة منفردة إلا في الحالات المنصوص عليها في هذه اﻷحكام.
    Cada defensor del pueblo ejercerá sus funciones a título individual, salvo que en estas disposiciones se indique lo contrario. UN يمارس كل من أمناء المظالم مهامه بصورة منفردة إلا في الحالات المنصوص عليها في هذه اﻷحكام.
    Se espera que la Oficina de Desarrollo ofrezca apoyo institucional y análisis de políticas a una administración futura como parte integrante de sus funciones. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا المكتب اﻹنمائي الدعم المؤسسي وتحليل السياسات ﻹدارة تقام في المستقبل كجزء لا يتجزأ من مهامه.
    Se prevé que el Grupo de Trabajo complete sus tareas para mediados de 1995. UN ومن المتوقع أن ينجز الفريق مهامه في منتصف عام ١٩٩٥.
    Con demasiada frecuencia, muchas de las funciones del Consejo se han desempeñado en aislamiento y sin una visión o estrategia comunes. UN ففي كثير من الأحيان، يؤدي المجلس العديد من مهامه في عزلة وبدون أن يسترشد برؤية أو باستراتيجية موحدة.
    La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. UN ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة.
    La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. UN ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة.
    sus funciones básicas son recibir, tramitar e investigar las denuncias, entablar procedimientos judiciales y supervisar la administración de justicia. UN وتتمثل مهامه الرئيسية في استلام الشكاوى وتجهيزها والتحقيق فيها، واتخاذ الإجراءات القضائية والإشراف على إقامة العدل.
    En general, sin embargo, debe consultar al Consejo Ejecutivo para el desempeño de sus funciones y actuar siguiendo su consejo. UN غير أن عليه أن يستشير بوجه عام المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وأن يتصرف بناء على مشورته.
    Análogamente, la Junta no había cumplido sus funciones de supervisión administrativa y consultivas porque se reunía una sola vez por año. UN وبالمثل لم ينفذ المجلس مهامه الخاصة بالاستشارة والمراقبة الإدارية إذ أنه لا يجتمع إلا مرة واحدة في السنة.
    La Caja Común del Personal de las Naciones Unidas ha convenido también en examinar la organización de sus funciones contables. UN وقد وافق الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على إعادة النظر في تنظيم مهامه المتعلقة بالمحاسبة.
    Teniendo presente que el Secretario de la Corte no asumirá sus funciones y responsabilidades hasta mediados de 2003, UN إذ تضع في اعتبارها أن مسجل المحكمة لن يتولى مهامه ومسؤولياته حتى منتصف عام 2003،
    Teniendo presente que el Secretario de la Corte no asumirá sus funciones y responsabilidades hasta mediados de 2003, UN إذ تضع في اعتبارها أن مسجل المحكمة لن يتولى مهامه ومسؤولياته حتى منتصف عام 2003،
    La Conferencia de Examen también podrá elegir a los funcionarios que estime necesario para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز للمؤتمر الاستعراضي أن ينتخب أيضاً أي أعضاء آخرين يرى ضرورة انتخابهم من أجل أداء مهامه.
    Cuando concluya el mandato de la UNAMI en el Iraq, el representante de la Secretaría podría seguir ejerciendo sus funciones si fuera necesario. UN وعند انتهاء مهمة البعثة في العراق فإن ممثل الأمانة العامة يمكن أن يستمر في مهامه إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Con la función de realizar gestiones ante los órganos provinciales de administración penitenciaria, se destacan sus funciones de: UN وتنطوي مهامه المندرجة في إطار تنفيذ الإجراءات أمام الهيئات الإقليمية للإدارة الإصلاحية على ما يلي:
    Permítaseme también felicitar a Su Excelencia el Embajador Samuel Insanally, de Guyana, por la forma ejemplar en que desempeñó sus tareas. UN دعوني كذلك أهنئ سعــــادة السفير صمويل إنسانالي ممثـل غيانـــــا على الطريقة النموذجية التـي أدى بها مهامه.
    La función de un puesto también puede clasificarse de manera diferente según el lugar en que se desempeñen las funciones. UN لكن يجوز أيضا أن تصنَّف وظيفة أحد الموظفين على نحو مختلف رهنا بالمكان الذي ينفذ فيه مهامه.
    Cabe esperar que cuente con la asistencia necesaria para el desempeño de su labor y que sus esfuerzos contribuyan a la erradicación del racismo y la discriminación racial. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم جهوده في استئصال هذه الممارسات المعاصرة، وأن تقدم اليه كافة المساعدات اللازمة ﻷداء مهامه.
    Nos complace que el Secretario General haya apoyado rotundamente la reforma de la Organización desde que asumió su cargo. UN ومن دواعي سرورنا أن الأمين العام ظل يسعى بنشاط إلى إصلاح المنظمة منذ أن تسلم مهامه.
    El aspecto más importante de su función debería ser su capacidad de acoger a todos los representantes indígenas en sus reuniones. UN وينبغي أن يكون أهم جانب في مهامه هو قدرته على الترحيب بجميع ممثلي السكان اﻷصليين في اجتماعاته.
    La Conferencia tal vez desee examinar cualquier otro asunto o cuestión pendientes que le permitan cumplir su mandato de manera eficaz y eficiente. UN لعل المؤتمر يود أن ينظر في أي مسائل أو أمور معلّقة أخرى تمكنه من مواصلة أداء مهامه أداءً ناجعا وكفؤا.
    No obstante, resultaría útil que el Grupo de Trabajo centrara su tarea en cuestiones en que sería conveniente alcanzar un terreno común. UN على أنه سيكون من المفيد أن يركز الفريق العامل مهامه على المسائل التي يكون التوصل إلى أرضية مشتركة بشأنها أمرا مستصوبا.
    El estatus y las prerrogativas del cargo deben reflejar plenamente la independencia necesaria para desempeñar eficazmente las tareas del Ombudsman. UN وينبغي أن تجسد منزلة هذه الوظيفة وامتيازاتها، الاستقلال اللازم كفالته لأمين المظالم ليؤدي مهامه على نحو فعال.
    A la luz de los acontecimientos y la experiencia acumulada es preciso continuar fortaleciendo la capacidad del Consejo para cumplir su cometido. UN وفي ضوء التطورات والخبرة المكتسبة، ينبغي بذل الجهود الكفيلة بزيادة تعزيز قدرة المجلس على أداء مهامه.
    Con respecto a su papel como Coordinador Especial, dijo que no había experimentado ninguna dificultad particular para combinar esta función con sus obligaciones como Administrador. UN وفيما يتعلق بدوره كمنسق خاص، قال إنه لم يواجه أي صعوبة خاصة في الجمع بين هذه الوظيفة وبين مهامه كمدير للبرنامج.
    Permítaseme rendir tributo a la energía, la autoridad y el coraje con que el Secretario General está realizando su misión. UN واسمحوا لي أن أشيد بطاقة اﻷمين العام وهيبته وشجاعته في تنفيذ مهامه.
    En 1999 se creó el cargo de Ministro para la Igualdad cuyas funciones fueron asumidas por el Ministro de la Presidencia. UN وفي سنة 1999، أنشئ منصب وزير شؤون المساواة وأوكلت مهامه إلى وزير شؤون الرئاسة.
    Decía que sus misiones eran confidenciales. Quería contarme más pero no quería ponerme en peligro. Open Subtitles كان يقول أن مهامه في غاية الاهمية والخطورة ولم يكن يرد تعريضي للخطر
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para felicitar a su predecesor, el Sr. Didier Opertti, por la manera ejemplar en que desempeñó sus deberes. UN ونود كذلك أن نغتنم هذه الفرصة لنتوجه بالتهنئة إلى سلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة الممتازة التي أدى بها مهامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد