Los gobiernos interesados deberían continuar el diálogo y resolver la cuestión bilateralmente. | UN | وينبغي للحكومات المعنية مواصلة الحوار وتسوية المسألة على الصعيد الثنائي. |
El Sudán ha seguido con interés las negociaciones multipartidistas y el acuerdo para continuar el diálogo. | UN | وقد تابع السودان باهتمام المفاوضات المتعددة اﻷطراف والاتفاق على مواصلة الحوار. |
También lo alentó a proseguir el diálogo sobre cuestiones delicadas que había iniciado durante la quinta Cumbre ordinaria de la CIRGL en Luanda. | UN | كما شجعته على مواصلة الحوار بشأن القضايا الحساسة الذي كان قد بدأه خلال مؤتمر القمة العادي الخامس المعقود في لواندا. |
La Unión Europea espera que las partes continúen trabajando con un espíritu constructivo y les animamos a proseguir el diálogo. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تواصل اﻷطراف العمل بــروح بنــاءة، ونحن نشجعها على مواصلة الحوار. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas examinó esta propuesta exhaustivamente en su 12º período de sesiones celebrado en Ginebra, y la continuación del diálogo parece ser el único medio de lograr un consenso sobre este aspecto fundamental. | UN | وقد درس الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين هذا الاقتراح بالتفصيل في دورته الثانية عشرة في جنيف، ويبدو أن مواصلة الحوار ستكون هي الوسيلة الوحيدة للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه النقطة اﻷساسية. |
Tiene además, la firme intención de mantener el diálogo con el Secretario General y no dejará de informarle acerca de todas las medidas que se tomen posteriormente. | UN | كما يحدوها عزم قوي على مواصلة الحوار مع اﻷمين العام، وستحرص على إبلاغه بكل التدابير التي ستتخذ فيما بعد. |
La organización de la conferencia es flexible, con la celebración de sesiones plenarias y la reunión de grupos sectoriales de trabajo, pero el objetivo es mantener un diálogo constante entre las dos partes. | UN | ويتصف تشكيل المؤتمر بالمرونة، ففيه جلسات عامة وافرقة عاملة قطاعية، لكن الهدف هو مواصلة الحوار بين الطرفين. |
La Unión Europea y Austria están decididas a continuar el diálogo y la cooperación con los países centroamericanos respaldando sus propios esfuerzos. | UN | وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان. |
Me anima en esa convicción el hecho de que las dos partes se muestren dispuestas a continuar el diálogo y a buscar una solución duradera. | UN | ومما يشجعني على هذا الاعتقاد رغبة الطرفين في مواصلة الحوار والسعي الى إيجاد حل دائم. |
Los países del Foro alientan a todas las partes a continuar el diálogo en la búsqueda de una solución duradera a la cuestión del futuro a largo plazo del Territorio. | UN | وتشجع بلـدان المحفــل جميع اﻷطــراف على مواصلة الحوار سعيا إلى إيجاد حل دائم لمسألة اﻹقليم في المستقبل البعيد اﻷجل. |
En relación con ello, desea continuar el diálogo con la Liga en algunas de sus próximas visitas a Burundi. | UN | ويأمل المقرر الخاص في هذا الصدد مواصلة الحوار مع الرابطة في احدى زياراته المقبلة لبوروندي. |
La reciente crisis de las economías de Asia indica claramente la necesidad de proseguir el diálogo internacional sobre las cuestiones económicas. | UN | إن اﻷزمة التي حدثت مؤخرا في الاقتصادات اﻵسيوية تعتبر مؤشرا واضحا على حتمية مواصلة الحوار الاقتصادي. |
Se debería proseguir el diálogo político en la Cumbre, con el objetivo de fomentar la confianza entre las partes. | UN | وينبغي مواصلة الحوار السياسي على مستوى القمة بغية تعزيز الثقة بين الأطراف. |
El Banco acordó proseguir el diálogo sobre políticas esenciales en materia de desarrollo orientadas a incorporar los puntos de vista de las poblaciones indígenas en sus programas. | UN | ووافق البنك على مواصلة الحوار بشأن سياسات التنمية الرئيسية التي تهدف إلى إدراج وجهات نظر السكان الأصليين في برامجه. |
El Comité acoge con agrado el tercer informe periódico del Estado Parte y celebra la continuación del diálogo entablado con la delegación. | UN | ٢- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث المقدم من الدولة الطرف كما ترحب برغبة الوفد في مواصلة الحوار مع اللجنة. |
Por el momento, el aumento de la transparencia de que se ha hablado es un buen augurio de la continuación del diálogo entre el Gobierno de Marruecos y el Comité. | UN | وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة. |
Nueva Zelandia tiene interés en mantener el diálogo sobre la financiación del desarrollo. | UN | وتتطلع نيوزيلندا إلى مواصلة الحوار بشأن تمويل التنميــة. |
La delegación de Sri Lanka exhorta a continuar las consultas con los países antes mencionados a fin de mantener un diálogo mutuamente provechoso que contribuye a la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفد سري لانكا يحث بشدة على مواصلة المشاورات مع البلدان المذكورة آنفا بغية مواصلة الحوار المفيد لكل الجوانب وذلك لمصلحة تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
Los ministros, reunidos en Marsella, han dispuesto que continúe el diálogo sobre este problema. | UN | ووافق الوزراء المجتمعون في مرسيليا على مواصلة الحوار بشأن هذه المشكلة. |
La oradora reitera su voluntad de seguir dialogando con el Comité y brindarle todo el apoyo que necesite. | UN | وكررت من جديد عزمها على مواصلة الحوار مع اللجنة وتزويدها بالدعم الذي تكون في حاجة إليه. |
Sólo se pueden alcanzar esos objetivos mediante un diálogo permanente entre los Estados y una mayor flexibilidad en las posiciones respectivas. | UN | تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواصلة الحوار فيما بين الدول وزيادة المرونة في مواقف الدول. |
Estos documentos se presentan como contribución a las deliberaciones del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques y con el deseo de que prosigan el diálogo y la cooperación positivos ya iniciados. | UN | وتقدم هذه الوثائق كمساهمات في مداولات الفريق الحكومي الدولي وانطلاقا من روح مواصلة الحوار والتعاون البناءين فيما بيننا. |
Por ello, insta al Director General a que mantenga el diálogo con este país y con otros antiguos Estados Miembros, y a que aliente a los países no miembros a que se incorporen a la Organización. | UN | ولذا فهي تحثّ المدير العام على مواصلة الحوار مع ذلك البلد وغيره من الدول الأعضاء السابقة وكذلك على تشجيع الدول غير الأعضاء فيها إلى الانضمام إليها. |
La Junta también pidió al Director General que continuara el diálogo con la República Popular Democrática de Corea con miras a la solución urgente de esas cuestiones. | UN | كما طلب المجلس من المدير العام مواصلة الحوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التوصل إلى حل عاجل لهذه القضايا. |
Instaron al Gobierno a que prosiguiera el diálogo con los partidos de oposición y señalaron con preocupación que la política educativa afianzaba aún más la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة الحوار مع أحزاب المعارضة. ولاحظت بقلق أن سياسة التعليم ترسخ التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Si bien las propuestas, en su forma actual, no son totalmente satisfactorias, se reconoce la necesidad de mantener un diálogo continuo. | UN | ورغم أن المقترحات بشكلها الحالي ليست مرضية تماما، فهناك تسليم بضرورة مواصلة الحوار. |
Por lo tanto, Panamá considera oportuno continuar con el diálogo y las consultas orientadas a encontrar la mejor solución al problema para el pueblo cubano, en base a los principios antes expuestos. | UN | وفي ضوء ذلك، ترى بنما أنه من المستصوب مواصلة الحوار والمشاورات بهدف التوصل إلى أفضل حل للمشكلة يخدم مصلحة الشعب الكوبي على أساس المبادئ المشار إليها أعلاه. |
Subrayando la necesidad de que todos los interesados se abstengan de cometer actos hostiles y de violencia, e instando a las partes interesadas a que continúen el diálogo político y faciliten el proceso electoral, | UN | وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات، |