Y unas 60 publicaciones más sobre temas diversos en polaco y otros idiomas. | UN | وحوالي 60 منشورا آخر بشأن موضوعات مختلفة باللغة البولندية وبلغات أخرى. |
La revista incluye artículos de especialistas que tratan del tema principal y otros más breves sobre temas diferentes. | UN | وتنشر فيها أوراق يعدها خبراء وتركز على موضوع العدد، بجانب مقالات قصيرة تتناول موضوعات أخرى. |
Se pedirá a la CCTD que se centre en temas de interés común y apoye los acontecimientos y las iniciativas internacionales. | UN | كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية. |
Por ello, la Conferencia de Desarme se encuentra en una situación de parálisis en relación con el desarme nuclear y otras cuestiones conexas. | UN | وهذا هو السبب الذي أدى بمؤتمر نزع السلاح إلى حالة توقف بشأن نزع السلاح النووي وبشــأن موضوعات أخرى متصلة به. |
Al elegir los temas para las futuras reuniones de expertos o de grupos permanentes de expertos, las comisiones indicarán el resultado esperado en cada caso. | UN | وعند البت في موضوعات اجتماعات الخبراء أو أفرقة الخبراء الدائمة سوف تشير اللجان إلى النتيجة التي يمكن توقعها في كل حالة. |
Al finalizar la beca, los becarios realizarán exposiciones sobre los temas relacionados con los afrodescendientes. | UN | وفي نهاية البرنامج، سيعد الزملاء عروضا عن موضوعات تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
Al finalizar la beca, los becarios realizarán exposiciones sobre los temas relacionados con los afrodescendientes. | UN | وفي نهاية البرنامج، سيعد الزملاء عروضا عن موضوعات تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
Las frases repetidas se agrupan en temas. | TED | تجمّع العبارات المتكررة في هيئة موضوعات. |
Se espera que el Instituto seleccione algunos temas que luego remitirá a comisiones para un mayor estudio. | UN | ومن المتوقع أن يختار المعهد موضوعات قليلة يحيلها إلى اللجان لمزيد من الدراسة. |
En ellos aparecen artículos sobre temas de derechos humanos, abordados por los principales especialistas gubernamentales y académicos. | UN | وهي تتضمن مقالات عن موضوعات حقوق اﻹنسان قام بإعدادها خبراء حكوميون وأكاديميون بارزون. |
Esos temas son importantes y, a juicio de la Comisión Consultiva, merecen un examen a fondo. | UN | وتلك موضوعات هامة تستحق، في رأي اللجنة، أن تستعرض استعراضا وافيا. |
La guerra fría impidió que se examinasen debidamente esas propuestas y obligó al Comité Especial a circunscribirse a temas marginales. | UN | وقد حالت الحرب الباردة دون النظر السليم في هذه المقترحات، وأرغمت اللجنة الخاصة على الاقتصار على موضوعات هامشية. |
Asimismo, quedaron destacados en el Programa temas fundamentales como la educación, la promoción de la equidad entre los sexos y la salud reproductiva. | UN | وقد شدد برنامج العمــــل أيضــا على موضوعات رئيسية مثل التعليم والمساواة بين الجنسين والصحة الانجابية. |
Se han sugerido distintos temas para su inclusión en el mandato del grupo de trabajo. | UN | لقد اقترحت موضوعات مختـلفة ﻹدراجـها في ولاية الفريق العامل. |
Ese capítulo trata de uno de los temas que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinará en su tercer período de sesiones en 1995. | UN | وذلك الفصل هو أحد موضوعات المناقشة التي ستتناولها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثالثة التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
Los temas del Año Internacional de la Juventud, propuestos en 1985, relativos a la justicia distributiva, la participación popular y la calidad de vida, siguen siendo procedentes al iniciar la reforma y reestructuración del sistema multilateral. | UN | وأن موضوعات السنة الدولية للشباب التي طرحت في ١٩٨٥، والتي تتصل بالعدالـة لكل فرد والمشاركــة الشعبية ونوعية الحياة، ما زالت مهمة ونحن نضطلع بممارســة اﻹصلاح وإعادة تشكيل النظام المتعدد اﻷطراف. |
Las cuestiones que examina el Consejo siguen siendo tan variadas como siempre. | UN | ولا تزال موضوعات المسائل المعروضة على المجلس واسعة النطاق كالمعتاد. |
Sin embargo, la Conferencia de Río ha cambiado la forma en que muchos de nosotros vemos ahora las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo. | UN | إلا أن مؤتمر ريو قد غير الطريقة التي ينظر بها الكثيرون منا اﻵن الى موضوعات البيئة والتنمية. |
Proporciona un foro abierto a los Estados Miembros para un examen detallado de cuestiones específicas de desarme. | UN | وهي توفر محفلا مفتوحا للدول اﻷعضاء للمناقشات المفصلة بشأن موضوعات محددة لنزع السلاح. |
Autor de varias publicaciones sobre asuntos de derecho internacional. | UN | مؤلف منشورات عديدة عن موضوعات القانون الدولي. |
Es cada vez mayor el número de muchachas que eligen las materias tradicionalmente masculinas, y algunos muchachos han elegido las materias tradicionalmente femeninas. | UN | وأخذت الفتيات يخترن بشكل متزايد الموضوعات التي كانت مخصصة في السابق للذكور واختار بعض الفتيان موضوعات مخصصة في السابق للإناث. |
Se hace bastante hincapié en el medio ambiente, en las asignaturas de humanidades y en la preparación para una profesión en todas las asignaturas. | UN | وقد ازداد بشكل خاص التركيز على مجالات البيئة والحياة الوظيفية والعلوم الإنسانية في جميع موضوعات التعليم. |
Decidió prestar atención a la racionalización de su labor respecto tanto de las cuestiones temáticas como del examen de casos específicos. | UN | وقرر أن يولي الاهتمام لترشيد عمله فيما يتعلق بالقضايا التي تنطوي على موضوعات بعينها ودراسة حالات بعينها. |
La propuesta de cualquier otra cuestión adicional debe estudiarse a fondo. | UN | ونرى ضرورة الدراسة المتأنية والدقيقة لما يقترح البعض إضافته من موضوعات. |
El desequilibrio de género llega al máximo grado en las disciplinas de salud. | UN | وعدم التوازن بين الجنسين هو أكبر ما يكون في موضوعات الصحة. |
También se han concentrado cada vez más en sus esferas de responsabilidad al tratar temas concretos y han utilizado lo dispuesto en otras conferencias y el trabajo de otros órganos en la materia. | UN | وزادت من تركيزها، في موضوعات محددة، على مجالات مسؤولياتها وأخذت في الاعتبار أحكام مؤتمرات أخرى وعمل هيئات أخرى فيها. |
No debemos descuidar tres importantes aspectos sustantivos o de organización que nos ayudarán a mejorar el funcionamiento de esta Conferencia. | UN | لا يجب أن نتجاهل ثلاثة موضوعات هامة سواء على الجانب الموضوعي أو التنظيمي التي من شأنها أن تساعد في تحسين أداء المؤتمر. |
Debate temático: presentación y examen de los proyectos de resolución relativos a todos los temas | UN | مناقشة مواضيعية بشأن موضوعات البنود؛ عرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع البنود والنظر فيها |
Si te levantaras y leyeras el periódico de la mañana, te enterarías de las pequeñas noticias y Cosas de interés general, eso te evitaría mentiras gigantes, de cinco estrellas, como la que me acabas de contar. | Open Subtitles | إذا كنت أستيقظت مبكراً وقرأت صحيفة الصباح ربما ستكتشف أحداث صغيرة أخبار صغيرة ذات أهتمام عام ربما يوقفك ذلك عن كتابة موضوعات تافهة |
Hacíamos esto a menudo con los sujetos porque los eventos anómalos a veces ocurren durante el ciclo de sueño profundo. | Open Subtitles | فعلنا هذا في كثير من الأحيان مع موضوعات لأن الأحداث الشاذة أحيانا تحدث أثناء دورة النوم العميق. |
TB: En Historia, hablamos de la historia del chocolate, y podamos hacer todo un tema en torno a eso. | TED | تيموثي بيكر: أما حصص التاريخ فنتحدث فيها عن تاريخ الشوكولاتة كي نستطيع ربطه بأحد موضوعات التاريخ. |