ويكيبيديا

    "موظفو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal de
        
    • los funcionarios
        
    • personal del
        
    • los oficiales
        
    • del personal
        
    • oficiales de
        
    • los agentes
        
    • al personal
        
    • los empleados
        
    • agentes del
        
    • agentes de
        
    • empleados de
        
    • el personal
        
    • funcionarios de
        
    • empleados del
        
    La delegación de Bélgica aprecia sobremanera la función que desempeña el personal de la Secretaría. UN ويولي وفده أهمية كبرى للمهام التي يؤديها موظفو اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    A continuación se describen las actividades que realiza el personal de la Oficina. UN ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة التي يضطلع بها موظفو المكتب. اﻷنشطة
    Algunos fondos ya no tendrían su propio personal de finanzas independientes sino que recibirían servicios financieros directamente de la División de Finanzas. UN فبعض الصناديق لن يكون لها بعد اﻵن موظفو مالية مستقلون، وإنما ستحصل على الخدمات المالية مباشرة من شعبة المالية.
    Ni los funcionarios de la Secretaría ni el Estado Miembro que presentaron su petición al Comité obtuvieron resultado alguno. UN وهكذا لم يكسب موظفو اﻷمانة العامة في حالتين ولا الدولة العضو في حالة واحدة، أي شيء.
    los funcionarios de aduanas del cruce fronterizo manifestaron que la policía les había ordenado que no los inspeccionase. UN وصرح موظفو الجمارك في نقطة العبور الحدودية بأن الشرطة قد أصدرت إليهم تعليمات بعدم تفتيشها.
    La transformación posterior en el formato uniforme internacional corre por cuenta del personal del FMI. UN ويقوم موظفو صندوق النقد الدولي بتحويل البيانات فيما بعد الى الشكل الدولي الموحد.
    La Defensora del Pueblo no respondió por qué no había investigado los actos ilícitos de los oficiales de la ADB. UN كما أنها لم تجب على اﻷسباب المتعلقة بعدم تحقيقها في اﻷخطاء التي ارتكبها موظفو مجلس مناهضة التمييز.
    El personal de apoyo correspondiente incluiría un funcionario del cuadro de servicios generales y cuatro funcionarios de contratación local. UN ويتألف موظفو الدعم اللازمين من موظف واحد من فئة الخدمات العامة وأربعة موظفين من الرتبة المحلية.
    El consultor no podrá desempeñar funciones que correspondan al personal de plantilla de la Organización ni se le asignarán responsabilidades de representación o supervisión; UN ويتعيﱠن ألا يزاول الخبير الاستشاري المهام التي يضطلع بها موظفو المنظمة أو أن يُعطى أية صفة تمثيلية أو مسؤولية إشرافية.
    El personal de las Naciones Unidas continuará llevando a cabo la labor necesaria en esta esfera en los próximos meses. UN وسيواصل موظفو اﻷمم المتحدة القيام بالمزيد من اﻷعمال المطلوبة في هذا المجال في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.
    No debería existir, porque el peligro que enfrenta el personal de las Naciones Unidas no varía según el tipo de contratación. UN وينبغي أن لا يكون موجودا ﻷن الخطر الذي يتعرض له موظفو اﻷمم المتحدة لا يختلف حسب مركز التوظيف.
    Había aumentado el número de incidentes de seguridad que afectaron al personal de la OSCE. UN وارتفع عدد الحوادث اﻷمنية التي تعرض لها موظفو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Evidentemente es necesario, por razones prácticas, que el personal de las Naciones Unidas hable al menos uno de los idiomas de trabajo de la Organización. UN والواضح أنه من الضروري، لأسباب عملية، أن يتكلم موظفو الأمم المتحدة لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في الأمم المتحدة.
    No había pruebas detalladas de la forma en que lo manejaba el personal de facturación, pero ese equipaje se introducía en el sistema. UN وليست هناك أي بيانات مفصلة عن الطريقة التي يتناول بها موظفو تسجيل المسافرين هذه الأمتعة لكنها قد تدخل في النظام.
    los funcionarios certificadores estarán encargados de velar por que la obligación o gasto propuesto: UN ويكون موظفو التصديق مسؤولين عن كفالة أن تكون الالتزامات أو النفقات المقترحة:
    los funcionarios certificadores estarán encargados de velar por que la obligación o gasto propuesto: UN ويكون موظفو التصديق مسؤولين عن كفالة أن تكون الالتزامات أو النفقات المقترحة:
    A excepción de los militares, todos los demás trabajadores, incluidos los funcionarios públicos, tienen derecho a afiliarse a sindicatos. UN وباستثناء القوات المسلحة، يحق لجميع العاملين الآخرين، بمن فيهم موظفو الخدمة العامة، أن ينضموا إلى النقابات.
    El personal del PMA suele verse expuesto a peligros personales cuando trata de entregar alimentos a civiles atrapados en la contienda. UN ويتعرض موظفو البرنامج في كثير من اﻷحيان لمخاطر شخصية لدى محاولة توصيل اﻷغذية للمدنيين الواقعين في شراك القتال.
    El personal del ACNUR en Brazzaville sigue trabajando en los locales del PNUD y recibe apoyo administrativo de éste. UN وما زال موظفو المفوضية في برازافيل يعملون بمباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويتلقون منه دعما إداريا.
    los oficiales jurídicos de ONUSAL encargados de la verificación fueron informados que la autopsia se realizaría en una fecha determinada, sin embargo se efectuó días antes. UN وأبلغ موظفو البعثة القانونيون المكلفون بالتحقق أن التشريح قد أجري في اليوم المقرر، غير أنه كان قد أجري قبل ذلك بأيام.
    los funcionarios de derechos humanos y los agentes de policía civil de la MINUSTAH están investigando esas denuncias. UN ويعكف حاليا موظفو حقوق الإنسان وضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة على التحقيق في هذه الادعاءات.
    Se realizó verificación del Decreto Nº 880 sobre el descuento del 30% del aguinaldo de los empleados públicos para sus hijos. UN وتمت مراجعة المرسوم رقم 880 المتعلق بتخفيض المكافأة التي يتلقاها موظفو الحكومة لصالح أطفالهم بنسبة 30 في المائة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas urgentes y efectivas para impedir la detención arbitraria y la tortura por agentes del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع ممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب التي يقوم بها موظفو الدولة.
    Las funciones de seguridad de PanAm estaban a cargo de empleados de Alert Security, una compañía afiliada de la PanAm. UN وتولى الواجبات الأمنية اللازمة لشركة بان أميريكان موظفو شركة أليرت سيكيوريتي، وهي شركة مرتبطة بشركة بان أميريكان.
    El robo o las operaciones clandestinas realizadas por los empleados del Estado; UN :: ما يقوم به موظفو الدولة من سرقة وعمليات سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد