ويكيبيديا

    "نشيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activo
        
    • activa
        
    • activamente
        
    • dinámico
        
    • dinámica
        
    • activos
        
    • firmemente
        
    • robusto
        
    • activas
        
    • enérgico
        
    • energía
        
    • energético
        
    • atlético
        
    El expresar sus ideas es una forma de desempeñar un papel activo en la comunidad. UN ويعتبر اﻹعلان عن الرأي إحدى السبل المتاحة لهم للقيام بدور نشيط في المجتمع.
    Para hacerlo, debe desempeñar un papel más activo en materia de diplomacia preventiva y tomar iniciativas en la esfera del desarrollo. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن يقوم بدور نشيط في الدبلوماسية الوقائية وأن يقوم بمبادرات في مجال التنمية.
    Barbados tiene la intención de desempeñar un papel activo en sus deliberaciones. UN وتعتزم بربادوس الاضطلاع بدور نشيط في المداولات الخاصة بتلك المسائل.
    Esto es lo que promueve, en forma activa, la República Federativa de Yugoslavia. UN ذلك هو ما تدعو إليه على نحو نشيط جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Asimismo, la Misión participó activamente en reuniones mensuales sobre los niños en conflicto con la ley y en comités más reducidos con el UNICEF UN وقد شاركت البعثة بشكل نشيط أيضا في الاجتماعات الشهرية بشأن ' الأطفال الخارجين عن القانون` وفي لجان أصغر مع اليونيسيف
    Con todo, se reconoce hoy la necesidad de aplicar un criterio dinámico para superar esos inconvenientes. UN ولكن يسود اﻵن إدراك بأنه يلزم اتباع نهج نشيط المنحى من أجل التغلب على عوائق مصادر الطاقة المتجددة.
    El autor, por ser él mismo miembro activo de esa organización y por haber vivido muchos años en Europa, está particularmente expuesto. UN وبما أن صاحب الشكوى عضو نشيط في هذه المنظمة وعاش لعدد من السنوات في أوروبا، فهو عرضة لخطر شديد.
    El autor, por ser él mismo miembro activo de esa organización y por haber vivido muchos años en Europa, está particularmente expuesto. UN وبما أن صاحب الشكوى عضو نشيط في هذه المنظمة وعاش لعدد من السنوات في أوروبا، فهو عرضة لخطر شديد.
    El virus probablemente no estaba activo en su interior gracias a ello. Open Subtitles الفيروس من المحتمل أنه لم يكن نشيط داخلها بسبب ذلك.
    De ahí que sea evidente la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel activo y eficaz en todo el proceso de paz en curso. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    Los países nórdicos están dispuestos a continuar desempeñando un papel activo en el proceso de establecer una paz firme y duradera en Centroamérica. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى.
    En este esfuerzo, la Unión Europea seguirá ejerciendo un papel activo. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي القيام بدور نشيط في هذا الجهد.
    También hemos desempeñado un papel activo en los esfuerzos que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وقمنا أيضا بدور نشيط في التصميم على إنشاء نطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    El UNICEF desempeña un papel activo en la preparación de muchos de los últimos programas sobre inversiones sectoriales del Banco. UN واليونيسيف نشيط في تصميم كثير من برامج قطاع الاستثمار الحديثة للبنك.
    Sin un esfuerzo activo en pro de la reconciliación y la cooperación, la acción de la comunidad internacional tiene claros límites. UN ودون بذل جهد نشيط لتحقيق المصالحة والتعاون، ستكون هناك حدود متميزة لما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله.
    Asimismo, vemos con satisfacción el apoyo de la comunidad internacional, concretado en una acción activa en que se incluya el sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب أيضا بدعم المجتمع الدولي الذي يتجلى في جهد نشيط يضم منظومة اﻷمم المتحدة.
    En Papua Nueva Guinea, el PNUD desempeña una función activa en la administración del proyecto pertinente. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور نشيط في إدارة المشروع ذي الصلة.
    Las organizaciones de la sociedad civil cumplen una activa función en la estructura de gobernanza del UNICEF y actúan como asociadas en iniciativas de promoción. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني بدور نشيط في الهيكل الإداري لليونيسيف وهي شركاء في مبادرات الدعوة.
    El Canadá está dispuesto a participar activamente en la promoción de este programa. UN وكندا على استعداد لتأدية دور نشيط في النهوض بجدول الأعمال هذا.
    La aparición de nuevos polos de crecimiento provoca continuas tensiones y el establecimiento de un nuevo equilibrio dinámico en la economía mundial. UN ويؤدي ظهور أقطاب جديدة للنمو إلى استمرار التوترات وظهور توازن نشيط جديد في الاقتصاد العالمي.
    - La creación de una conciencia cultural dinámica, propicia al desarrollo en general. UN :: خلق وعي ثقافي نشيط قادر على خدمة التنمية الشاملة؛
    Esos programas se elaboraron y ejecutaron para satisfacer las necesidades de las mujeres locales y lograron contar con la participación y el apoyo activos de esas mujeres. UN وخططت تلك البرامج ونفذت للوفاء باحتياجات النساء المحلية، وكفالة المشاركة والدعم منهن بشكل نشيط.
    En cuanto a los progresos realizados en materia de locales comunes, la secretaría aseguró a los miembros de la Junta que el UNICEF era firmemente partidario de esa idea y, por lo tanto, estaba contribuyendo activamente a su ejecución. UN ١٣٤ - وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال أماكن العمل المشتركة، أكدت اﻷمانة ﻷعضاء المجلس أن اليونيسيف ملتزمة بهذا اﻷمر بقوة ومن ثم فهي تقوم بدور نشيط.
    Es necesario que haya un debate serio entre los Estados Miembros sobre el futuro de un mantenimiento de la paz " robusto " . UN 35 - ولا بد للدول الأعضاء من إجراء نقاش جدي حول مستقبل " نشيط " في مجال حفظ السلام.
    También subrayó la importancia de la participación equitativa y plena de las mujeres como agentes de cambio activas en la promoción de la paz y la seguridad. UN وشدد المجلس أيضا على أهمية مشاركة المرأة بشكل منصف وتام في عملية تحقيق السلام والأمن كعنصر نشيط من عناصر تلك العملية.
    La Sra. Badawi esperaba un intercambio de ideas enérgico, provocador y sincero sobre un tema que lleva acallándose mucho tiempo. UN وأعربت السيدة بدوي عن أملها في تحقيق تبادل نشيط ومثير وصريح حول موضوع التُزم الصمت إزاءه لفترة طويلة.
    El Pakistán participa activamente en este proyecto, que esperamos conduzca a una evaluación elaborada con mayor número de datos sobre el papel de la energía nuclear. UN وباكستان مشارك نشيط في هذا المشروع، الذي نأمل أن يؤدي الى تقييم لدور الطاقة النووية يقوم على معرفة أفضل بالحقائق.
    Tiene que ser alguien fuera de lo común... energético, ingenioso y muy paciente... Open Subtitles عليه ان يكون استثنائى نشيط ومصادره كثيره ويملك الكثير من الصبر
    Es muy rápido, atlético, como un galgo. Open Subtitles إنه سريع جداً, نشيط, كأنه كلب صيد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد