ويكيبيديا

    "نقاشا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un debate
        
    • debates
        
    • el debate
        
    • debatió
        
    • una discusión
        
    Se trata ciertamente de un sector en el que se ha desarrollado en los últimos años en el Irán un debate vivaz y tolerado en general. UN ومن المؤكد أن هذا الموضوع كان واحدا من المواضيع التي شهدت في الفترة اﻷخيرة في إيران نقاشا حيويا يتسم بالتسامح بشكل عام.
    El intercambio de opiniones entre los expertos suscitó un debate en la Comisión sobre diversas cuestiones que se resumen a continuación. UN وولّد تبادل الآراء، الذي أجراه أعضاء فريق المناقشة، نقاشا في اللجنة تناول عدة قضايا يرد ذكرها بايجاز أدناه.
    El Año Internacional de la Familia estimuló un debate mundial, se han aclarado muchas nociones políticas, y del proceso del debate y de la reflexión han surgido nuevas percepciones. UN فالسنة الدولية لﻷسرة أثارت نقاشا في شتى أنحاء العالم، وأدت إلى توضيح العديد مــن اﻷفكار السياسية.
    En las Reuniones Conjuntas se celebró un debate pleno en el cual se examinó la crítica situación de África. UN أجرت الاجتماعات المشتركة نقاشا مفصلا تم خلاله استعراض الحالة الحرجة في افريقيا.
    Así, el Gobierno ha concluido un pacto social con el Sindicato Nacional de Trabajadores y ha organizado un debate nacional sobre el problema del empleo. UN وبالتالي فقد أبرمت الحكومة عقدا اجتماعيا مع الاتحاد الوطني للعمال، ونظمت كذلك نقاشا وطنيا بشأن مشكلة العمالة.
    Además, dio origen a un debate público, y se suscitó gran interés por emprender otras iniciativas sobre el mismo tema. UN وأثارت الندوة نقاشا عاما واهتماما كبيرا باتخاذ مبــــادرات أخــــرى فــــي هذا الشأن.
    En una declaración de prensa, el Presidente señaló, sin embargo, que se había efectuado un debate amplio. UN ومع ذلك، أشار الرئيس، في بيان صحفي، الى أن نقاشا واسع النطاق قد دار.
    Ha dado lugar a un debate —muy saludable— entre las autoridades, los académicos y los diplomáticos, que ha llevado a diversas interpretaciones y conclusiones. UN وقد أثار الافتراض نقاشا صحيا بين القادة والمثقفين والدبلوماسيين، نتج عنه العديد من التفسيرات والاستنتاجات.
    El programa incluyó un debate general entre las organizaciones no gubernamentales y la Alta Comisionada. UN وشمل جدول الأعمال نقاشا عاما بين المنظمات غير الحكومية والمفوضة السامية.
    El programa incluyó un debate general entre las organizaciones no gubernamentales y la Alta Comisionada. UN وشمل جدول الأعمال نقاشا عاما بين المنظمات غير الحكومية والمفوضة السامية.
    Más de 600 personas, en su mayoría de Kosovo y muchas procedentes de sus comunidades minoritarias, participaron en un debate franco sobre las violaciones de los derechos humanos pasadas y actuales en Kosovo. UN وخلال المؤتمر أجرى أكثر من 600 شخص، معظمهم من كوسوفو، وكثيرون منهم ينتمون إلى فئات الأقليات فيها، نقاشا صريحا حول الاعتداءات الماضية والحاضرة على حقوق الإنسان في كوسوفو.
    Más de 600 personas, en su mayoría de Kosovo y muchas procedentes de sus comunidades minoritarias, participaron en un debate franco sobre las violaciones de los derechos humanos pasadas y actuales en Kosovo. UN وخلال المؤتمر، أجرى أكثر من 600 شخص، معظمهم من كوسوفو، وكثيرون منهم ينتمون إلى فئات الأقليات فيها، نقاشا صريحا حول الاعتداءات الماضية والحاضرة على حقوق الإنسان في كوسوفو.
    Durante la reunión se había celebrado un debate animado y de gran alcance, y se habían aportado muchas propuestas y observaciones importantes. UN وقال إن الاجتماع شهد نقاشا حيا وشاملا، وتخللته اقتراحات وتعليقات هامة.
    En particular, se comunicó al Relator Especial que hay un debate en curso sobre el equilibrio que debe mantenerse entre la libertad de expresión y la vida privada. UN وقيل بصفة خاصة للمقرر الخاص إن هناك نقاشا يدور حاليا حول كيفية إحداث توازن بين الحرية في الكلام وبين الخصوصية.
    La consolidación de la paz sigue suscitando un debate cada vez más intenso en las Naciones Unidas. UN لا يزال موضوع توطيد السلام يثير نقاشا تزداد أهميته بصورة مطردة في الأمم المتحدة.
    El tema de la consolidación de la paz sigue suscitando un debate cada vez más intenso en las Naciones Unidas. UN لا يزال موضوع توطيد السلام يثير نقاشا تتعاظم أهميته باطراد في الأمم المتحدة.
    Consideramos que sería muy útil celebrar un debate en el futuro sobre estos temas. UN ونعتقد بأن نقاشا بشأن هذه القضايا في المستقبل سيكون ذا فائدة.
    Posteriormente nos hemos reunido con dirigentes de China, el Japón y la República de Corea y hemos celebrado un debate muy fructífero. UN وفيما بعد، اجتمعنا بقادة من الصين وجمهورية كوريا واليابان وأدرنا خلال الاجتماع نقاشا مثمرا للغاية.
    El programa del Foro comprendía cerca de 150 mesas redondas, debates, conferencias, exposiciones y presentaciones de audio y de vídeo. UN واشتمل برنامج المنتدى على اجتماعات مائدة مستديرة شهدت حوالي 150 نقاشا وحوارا ومحاضرة ومعرضا وعرضا متعدد الوسائط.
    Debe continuar el debate sobre el papel de la Comisión de Desarme. el debate debe estar abierto a todos y plantearse con un criterio abierto. UN إن النقاش فيما يتعلق بدور هيئة نزع السلاح يجب أن يستمر، ويجب أن يكون نقاشا مفتوحا ومنفتحا على حد سواء.
    En la reunión se debatió acerca de cómo convendría desembolsar la ayuda externa para los PMA. UN 30 - وشهدت الدورة نقاشا حول التركيبة المرغوب فيها للمساعدات الخارجية المقدمة إلى البلدان الأقل نمواً.
    Finalmente, ha iniciado una discusión abierta sobre el alcance y caracterización del concepto de " prevención " de la tortura, que se encuentra íntimamente relacionado con su mandato. UN وأخيرا، أطلقت اللجنة الفرعية نقاشا مفتوحا حول نطاق وتعريف مفهوم منع التعذيب الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد