ويكيبيديا

    "نهاية السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • final del año
        
    • fin de año
        
    • final del ejercicio
        
    • cierre del ejercicio
        
    • finales de año
        
    • finalizar el año
        
    • finales del año
        
    • fines de año
        
    • fines del año
        
    • final de año
        
    • fin del año
        
    • finalice el año
        
    • fin del ejercicio
        
    • terminar el año
        
    • finales del ejercicio
        
    El repertorio estará prácticamente terminado para el final del año civil en curso. UN وسيتم إنجاز الجزء اﻷعظم من الدليل في نهاية السنة التقويمية الحالية.
    La tasa efectiva de vacantes al final del año fue del 26%. UN وبلغ معدل الشغور الفعلي في نهاية السنة 26 في المائة.
    Se espera que el número de regresos ascienda a 500 a fin de año. UN ومن المتوقع أن يصل عدد العائدين إلى ٥٠٠ عائد بحلول نهاية السنة.
    Reservas y saldos al final del ejercicio UN أرصدة الاحتياطي والصناديق في نهاية السنة
    También podría apuntar a la necesidad de que la Administración supervisara más estrechamente la creación de obligaciones por liquidar al cierre del ejercicio económico. UN وقد يبرز أيضا مدى حاجة الإدارة إلى التركيز بشكل أكبر على رصد إنشاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية.
    Sin embargo, recientemente ha sido posible encontrar un puesto vacante para contratar al coordinador, que se espera para finales de año. UN إلا أنه قد تسنى مؤخراً تحديد وظيفة شاغرة لتعيين المنسق الذي من المتوقع أن يتم بحلول نهاية السنة.
    La tasa general efectiva de vacantes al final del año fue del 15%. UN وبلغ معدل الشغور العام الفعلي في نهاية السنة 15 في المائة.
    Porcentaje de recursos ordinarios asignados para programas utilizados al final del año UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    Porcentaje de recursos ordinarios asignados a programas gastados al final del año UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    Ello significa que los efectos de las misiones nuevas no se percibirán hasta que se aproxime mucho más el fin de año. UN ويعني ذلك أن الأثر المترتب على البعثات الجديدة لن يُشعر به إلا بصورة هامشية إلى غاية اقتراب نهاية السنة.
    No se prepararon informes mensuales sobre los bienes no fungibles ni se hicieron inventarios físicos a fin de año. UN ولم تُعد تقارير شهرية عن الممتلكات غير المستهلكة، كما لم تُحضّر كشوف نهاية السنة بالموجودات الفعلية.
    Se prevé que algunos de estos centros, incluidos los de Kadugli, Kauda y Malakal, se terminarán a fin de año. UN ومن المتوقع أن يكتمل بناء سبع محطات مؤقتة، بما فيها محطات كادوغلي وكاودا ومالاكال، قبل نهاية السنة.
    Reservas y saldos al final del ejercicio UN أرصدة الاحتياطي والصناديق في نهاية السنة
    Reservas y saldos al final del ejercicio UN أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة
    Reservas y saldos al final del ejercicio UN أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة
    F12.1.a Porcentaje dependencias que presentan certificados de inventario de bienes antes del cierre del ejercicio UN النسبة المئوية للوحدات التي تبلغ عن جرد أصول مصدق عليه بحلول نهاية السنة
    Las Partes tal vez deseen reflexionar sobre si debería mantenerse esta forma de trabajo o si debería adoptarse otra distinta de aquí a finales de año. UN وقد ترغب الأطراف في التفكير فيما إذا كان ينبغي مواصلة الأخذ بهذا الترتيب أو اتخاذ ترتيب آخر للعمل يسري إلى نهاية السنة.
    Al finalizar el año la UNOPS pudo cumplir su principio de autofinanciación. UN وشهدت نهاية السنة تحقيق المكتب مبدأه المتمثل في التمويل الذاتي.
    Este otoño hemos pagado 1.200 millones de dólares para cubrir nuestra cuota hasta finales del año natural. UN وهذا الخريف دفعنا ١,٢ بليون دولار للوفاء بأنصبتنا المقررة حتى نهاية السنة التقويمية الجارية.
    Se prevé celebrar otra reunión sobre medidas de fomento de la confianza antes de fines de año en Yalta, por invitación del Gobierno de Ucrania. UN ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة.
    Además, dos puestos de especialistas en auditorías quedaron vacantes a fines del año. UN وبالإضافة إلى ذلك، شغرت وظيفتا إخصائي لمراجعة الحسابات في نهاية السنة.
    El funcionario indica sus observaciones y su evaluación preliminar respecto de cada objetivo como preparativo para la reunión de final de año. UN ويدلـي الموظــف بتعليقاتـه وتقييمه اﻷولي لكل هدف استعدادا لاجتماع نهاية السنة.
    En lo que se refiere a la oportunidad de las cuotas prorrateadas, se supone que sólo habrá un prorrateo de cuotas por misión hasta el fin del año. UN وفيما يتعلق بتوقيت الاشتراكات المقررة، يفترض أنه لن يكون هناك إلا اشتراك مقرر واحد لكل بعثة لغاية نهاية السنة.
    Noruega, en colaboración con otros asociados del Comité Especial de Enlace, celebrará una conferencia antes de que finalice el año. UN ستستضيف النرويج مع شركاء آخرين في لجنة الاتصال المخصصة مؤتمرا للمانحين قبل نهاية السنة.
    No son necesarios porque la Administración decidió usar los informes sobre los estados de fin del ejercicio económico UN ليست مطلوبة حيث أن الإدارة قررت استخدام التقارير المدرجة عن البيانات المالية في نهاية السنة
    Asimismo se informó a 12 sacerdotes y monjas católicos polacos que su visado no sería renovado al terminar el año. UN كما أُبلغ إثنا عشر من الكهنة والراهبات الكاثوليكيين البولنديين بأنه لن يتم تجديد تأشيراتهم في نهاية السنة.
    Se calculó que para finales del ejercicio económico el Gobierno tendría un déficit de ingresos de 67 millones de dólares. UN وكان متوقعا أن تعاني الحكومة من نقص في الإيرادات قدره 67 مليون دولار بحلول نهاية السنة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد