esta gente sigue dando falsas esperanzas a los jóvenes de Timor Oriental. | UN | هؤلاء الناس ما زالوا يلوحون بأمل زائف لشباب تيمور الشرقية. |
esta gente intentará adivinar la información. Dirán cosas como "¿Por qué estoy recibiendo electricidad? | TED | هؤلاء الناس يخمنون، سوف يقولون أشياء مثل، لماذا أنا اشعر بوجود كهرباء؟ |
Se consideraba que esas personas eran peligrosas porque sabían leer y escribir. | UN | وكان هؤلاء الناس يعتبرون خطيرين ﻷنهم يمكنهم أن يقرأوا ويكتبوا. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales tienen sólo acceso limitado a esas personas. | UN | ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ليس لديها سوى إمكانيات محدودة للوصول الى هؤلاء الناس. |
Este derecho de voto tenía suma importancia ya que estas personas participaban activamente en el sindicato de productores agrícolas mediante sus federaciones especializadas. | UN | وكان حق التصويت هذا بالغ اﻷهمية، حيث أن هؤلاء الناس كانوا نشطين في اتحاد المنتجين الزراعيين من خلال اتحاداتهم المتخصصة. |
Estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional tiene una deuda especial con esa gente. | UN | إنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المجتمع الدولي واجباً خاصاً تجاه هؤلاء الناس. |
esta gente tal vez no necesita el millón de dólares, pero, ¿no creerían ustedes que les gustaría llevárselo sólo por hacerme parecer tonto? | TED | هؤلاء الناس لا يحتاجون إلى مليون دولار ربما، ولكنه لا تظن أنها ترغب في أن تشارك فقط لتجعلني ابدو سخيفا، |
Y luego, de hecho, esta gente formaría parte de otras clases de relaciones como el matrimonio la amistad y otros tipos de vínculos. | TED | ثم، في الواقع هؤلاء الناس كانوا جزءاً أصيلاً في أنواع أخرى من العلاقات، الزواج والنسب والصداقة وأنواع أخرى من الروابط. |
esta gente debe de saber. Conocen a todos los niños de la aldea. | Open Subtitles | هؤلاء الناس لابد أنهم يعرفون فهم يعرفون كل طفل في القرية |
- Olvídese del dinero. Tiene que llevarse a esta gente de aquí. | Open Subtitles | انسَ أمر المال يجب أن تأخذ هؤلاء الناس من هنا |
Lo que sea que haya ahuyentado a esta gente lo hizo rápido. | Open Subtitles | كائناً من كان يقود هؤلاء الناس فهو يفعل ذلك بسرعة |
Fue todo lo que pude hacer para que esta gente accediera al juicio. | Open Subtitles | لقد استطعت بصعوبة أن أجعل هؤلاء الناس يوافقون على إجراء محاكمة |
Los responsables de la paz deben cesar la farsa que consiste en exhortar a esas personas a entregarse. | UN | فعلى المسؤولين عن السلام أن يوقفوا هذه التمثيلية بحض هؤلاء الناس على تغيير ما بأنفسهم. |
Creemos que los países desarrollados tienen la responsabilidad de ayudar a esas personas a hacer realidad sus sueños. | UN | ونرى أن البلدان المتقدمة نموا مسؤولة عن مساعدة هؤلاء الناس حتى يمكن لهم تحقيق آمالهم. |
En cambio, debe ayudar a resolver el problema y permitir que esas personas ejerzan la libertad de expresión y circulación. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي للجزائر أن تساعد على حل المشكلة وتدع هؤلاء الناس يمارسون حرية التعبير والتنقل. |
Pero lo más importante, queríamos regresar, porque estas personas en Afganistán son los héroes. | TED | والأكثر اهميه كان علينا العودة لان هؤلاء الناس في افغانستان هم الابطال |
Las decisiones tomadas por estas personas se basarían en la sabiduría colectiva. | TED | إن القرارات التي سيتخذها هؤلاء الناس ستكون مبنية على الحكمة. |
estas personas representan decenas de billones de dólares inyectados en la economía global. | TED | يمثلون هؤلاء الناس عشرات التريليونات من الدولارات حقنت في الاقتصاد العالمي. |
Estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional tiene una deuda especial con esa gente. | UN | إنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المجتمع الدولي واجباً خاصاً تجاه هؤلاء الناس. |
Tras los juicios usted se irá a su país, pero nosotros viviremos con esa gente | Open Subtitles | فبعد المحاكمة ستعود لأميركا، لكننا لا بد أن نبقى ونعيش مع هؤلاء الناس |
Noté las luces rojas girando y girando... toda esa gente, y yo no podía ver. | Open Subtitles | لا حظت الضوء الأحمر يدور ويدور كل هؤلاء الناس ولم أستطع أن أرى |
Le pusimos tanto glutamato monosódico a las hamburguesas que la gente ya no sabe qué gusto tiene la comida. | Open Subtitles | لقد أخذنا البرغر وملأناها بإم إس جي هؤلاء الناس لا يستطيعوا تذوق الغذاء الحقيقي بعد الآن |
Aún queda el interrogante ¿por qué esos tipos están matando a estos tipos? | Open Subtitles | مازال هذا يطرح السؤال لماذا هؤلاء الناس يقتلون هؤلاء الناس ؟ |
Todos ellos han expresado su solidaridad con la justa lucha del pueblo palestino. | UN | وأعرب كل هؤلاء الناس عن تضامنهم مع الكفاح العادل للشعب الفلسطيني. |
Y la investigación adicional en las extremidades fantasmas no es solo aplicable a las personas que las experimentan. | TED | وأبحاث أكثر عن الأطراف الخيالية غير قابلة للتطبيق على هؤلاء الناس الذين مروا بهذه التجربة. |
42. El Grupo de Trabajo pide a las Naciones Unidas que consideren la posibilidad de declara un decenio internacional para los pueblos de ascendencia africana lo antes posible a fin de dar a conocer a la comunidad internacional y a los ciudadanos de los Estados Miembros la situación de esos pueblos. | UN | 42- ويدعو الفريق العامل الأمم المتحدة إلى النظر في إعلان عقد دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في أقرب وقت ممكن بغية توعية المجتمع الدولي ومواطني الدول الأعضاء بوضع هؤلاء الناس. |
Para alcanzar la meta de la erradicación de la pobreza, será necesario abordar con urgencia las necesidades de estas poblaciones en materia de energía. | UN | وإذا أريد تحقيق هدف القضاء على الفقر سيكون من المتعين الإسراع بالنظر في احتياجات هؤلاء الناس. |
Si se habla de bambará con un congoleño o de vudú con un haitiano, esas personas responderán encantados, puesto que se les está hablando de sus almas. | UN | وإذا تحدثت عن البمبارا مع شخص كونغولي أو عن الفودو مع شخص من هايتي، فإن هؤلاء الناس سيفتنون بك، لأنك تحدثهم عن أرواحهم. |
Según estimaciones conservadoras, esos veteranos suman unos 3 millones en los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وهناك، حسب التقديرات المتحفظة، حوالي 3 ملايين نسمة من هؤلاء الناس في بلدان رابطة الدول المستقلة. |