La reducción de armas nucleares no estratégicas podría abordarse dentro de este marco. | UN | ويمكن معالجة مسألة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية داخل هذا الإطار. |
El artículo 87 bis 1 prevé, en este marco, la reclusión penal. | UN | وتنص المادة 87 مكررا في هذا الإطار على السجن الجنائي. |
El UNFPA ha emprendido un examen de los aspectos pertinentes y tiene previsto desarrollar ese marco en el primer trimestre de 2006. | UN | وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006. |
El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por Cuba para poner en práctica las normas de ese marco. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها كوبا من أجل وضع معايير هذا الإطار موضع التنفيذ. |
En este contexto, la India aspira a lograr una convención que prohíba utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares. | UN | وتسعى الهند في هذا الإطار للتوصل إلى إبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Exhorta a la Secretaría a que continúe utilizando el marco para mejorar los indicadores de progreso y los productos. | UN | وحث الأمانة العامة على رفع درجة استخدام هذا الإطار من أجل تحسين مؤشرات قياس الإنجازات والنواتج. |
Una cuestión conexa tratada a este respecto es la interrelación entre la ciencia, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | ومن القضايا ذات الصلة التي تمت معالجتها في هذا الإطار علاقات الترابط بين العلم والبيئة والتنمية المستدامة. |
Confiamos en que el fortalecimiento y el aprovechamiento cabal de este marco multilateral sea la manera de proceder. | UN | ونحن واثقون بأن تعزيز هذا الإطار المتعدد الأطراف واستخدامه بالكامل هما الطريق المناسب للمضي قدما. |
Las diversas organizaciones de las Naciones Unidas emplearían este marco en forma experimental. | UN | وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي. |
Se debe asegurar, como prioridad inmediata, que este marco de prevención exista en las sociedades profundamente afectadas por la corrupción. | UN | ويجب أن تكون لكفالة وضع هذا الإطار الوقائي في المجتمعات المتضررة تضررا شديدا من الفساد أولوية أولى. |
En este marco bilateral la transparencia, la irreversibilidad y la verificación constituyen elementos importantes, como lo son también en ámbito multilateral. | UN | كما أن الشفافية وعدم الرجوع والتحقق عناصر مهمة في هذا الإطار الثنائي كأهميتها أيضا على الصعيد المتعدد الأطراف. |
este marco equilibrado integra los elementos siguientes: | UN | ويضم هذا الإطار المتوازن العناصر التالية: |
Los posibles elementos de ese marco se reseñan en el apéndice del presente informe. | UN | وترد الخطوط العريضة للعناصر المقترحة لمثل هذا الإطار في التذييل بهذا التقرير. |
ese marco de coordinación puede hacer las veces de los planes de acción nacionales cuando estos todavía no existan o no hayan surtido efecto. | UN | ويمكن استعمال هذا الإطار مكان خطط العمل الوطنية حيثما لم تكن هذه الأخيرة موجودة بعد أو حيثما كان استعمالها صعباً. |
ese marco de coordinación puede hacer las veces de los planes de acción nacionales cuando estos todavía no existan o no hayan surtido efecto. | UN | ويمكن استعمال هذا الإطار مكان خطط العمل الوطنية حيثما لم تكن هذه الأخيرة موجودة بعد أو حيثما كان استعمالها صعباً. |
Quiero recalcar el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en este contexto. | UN | وأود أن أشدد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الإطار. |
Se prevé que las actividades que se organicen en este contexto incluyan la biodiversidad marina. | UN | ومن المتوقع أن تشمل الأنشطة المنظمة في هذا الإطار أنشطة تتعلق بالتنوع البيولوجي. |
En este contexto, las organizaciones internacionales y las ONG tienen un papel fundamental que desempeñar conjuntamente con el Gobierno. | UN | وأوضح أن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية دور أساسي تؤديه في هذا الإطار بالاشتراك مع الحكومة. |
En esta etapa, el marco comprende principalmente los procesos institucionales en el programa Atlas y los controles compensatorios. | UN | يعالج نطاق هذا الإطار في هذه المرحلة بالأساس طرائق العمل في نظام أطلس والضوابط التصحيحية. |
El Estado Parte debería cumplir rigurosamente sus obligaciones a este respecto en virtud del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب العهد في هذا الإطار. |
En ese sentido, mi delegación reafirma la necesidad de tomar en cuenta el carácter concreto de la situación política en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الإطار فإن وفدي يؤكد على أنه لا بد من أخذ خصوصية الوضع السياسي في الشرق الأوسط بعين الاعتبار. |
dicho marco podría constituir una guía útil para el establecimiento de futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن شأن هذا الإطار أن يكون دليلا يسترشد به في إنشاء عمليات مستقبلية لحفظ السلام. |
Las Naciones Unidas tienen una función crucial que desempeñar en este sentido, y la UNAMA puede contar con el apoyo incondicional del Canadá en este contexto. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم، وفي مقدور بعثة الأمم المتحدة أن تعتمد على دعم كندا التام في هذا الإطار. |
En ese contexto, reconoce que esas emergencias tienen efectos directos y especiales en la mujer. | UN | ويسلم المجلس في هذا اﻹطار بأن لهذه الطوارئ أثرا مباشرا وخاصا على المرأة. |
ii) Alentando una verdadera coordinación entre las Naciones Unidas y otros agentes respecto de la aplicación del presente marco estratégico; | UN | ' 2` التشجيع على التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بخصوص تنفيذ هذا الإطار الاستراتيجي؛ |
A ese respecto, instamos a la Potencia ocupante a que cumpla con esta opinión consultiva de la Corte y pague una compensación por los daños y perjuicios derivados de la construcción del muro. | UN | وندعو في هذا الإطار سلطة الاحتلال للإذعان لهذه الفتوى والتعويض عن الأضرار الناجمة عن بناء هذا الجدار. |
El peligro de socavar el régimen del TNP también existe fuera del marco. | UN | وخطر تقويض نظام عدم الانتشار النووي موجود أيضاً خارج هذا الإطار. |
Creo que ahora disponemos, para nuestra labor en Johannesburgo, de un marco en que se tienen en cuenta algunos de esos obstáculos. | UN | وأعتقد أن هذا الإطار قد أصبح متوفرا لدينا الآن لاستخدامه في أعمالنا في جوهانسبرغ التي تتصدى لبعض هذه الحواجز. |
No estamos trabajando en una torre de marfil; somos reflejo en este escenario de problemas e intereses más amplios y no deberíamos quejarnos de ello porque ésta es nuestra razón de ser. | UN | فنحن لا نعمل في برج عاجي، وإنما نعكس في هذا الإطار قضايا ومصالح أكبر، وينبغي ألا نشكو منها لأنها مبرر وجودنا. |
En este ámbito, el Gobierno atribuye gran importancia a la colaboración de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي هذا الإطار تولي الحكومة أهمية كبيرة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |