En consonancia con la estrategia relativa al programa del Año, deben determinarse medidas concretas apropiadas en esos niveles. | UN | وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين. |
Al reflexionar sobre los acontecimientos mundiales de esos dos decenios, vemos un mundo que se ha transformado significativamente. | UN | عندما نفكر في اﻷحداث العالمية التي وقعت في هذين العقدين، نرى عالما تحول تحولا كبيرا. |
La violación de uno de estos principios no puede justificar el incumplimiento del otro. | UN | وانتهاك أحد هذين المبدأيــن لا يمكـن أن يبرر عدم الوفاء بالمبدأ اﻵخر. |
Algunas delegaciones han sugerido que examinemos la posibilidad de enmendar la Carta para ajustar formalmente las relaciones entre estos dos órganos. | UN | اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين. |
los Estados Miembros sienten cada vez mayor preocupación por las crecientes dificultades que tiene la Secretaría en esas esferas. | UN | وأعرب عن قلق الدول اﻷعضاء المتزايد إزاء الصعوبات الحالية التي تواجهها اﻷمانة العامة في هذين المجالين. |
El éxito de estas dos reuniones constituye la prueba de la gran compasión de la comunidad internacional por el pueblo camboyano. | UN | وإن نجاح هذين المؤتمرين لدليل على العطف الكبير الذي يكنه المجتمع الدولي للشعب الكمبودي، وسنعترف بالجميل الى اﻷبد. |
Le agradecería que dispusiera la distribución de ambos textos como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون شاكرا لو أمكن تعميم هذين النصين بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس اﻷمن. |
Convendría que el examen en segunda lectura de esos proyectos terminara en 1995. | UN | ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥. |
los miembros del Consejo subrayan la crucial importancia que atribuyen a esos objetivos. | UN | ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية البالغة التي يعلقونها على هذين الهدفين. |
Nada se ha sabido de los integrantes de esos dos grupos desde su desaparición. | UN | ولم يظهر أي من هذين الفريقين من اﻵشخاص مرة أخرى منذ اختفائهم. |
En general, compartimos las conclusiones y recomendaciones que figuran en esos informes. | UN | ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين. |
Algunos representantes pidieron información sobre la forma de participar en esos programas. | UN | وطلب بعض الممثلين معلومات عن كيفية المشاركة في هذين البرنامجين. |
las deliberaciones de estos grupos deberían permitir poner en evidencia cualquier defecto en el actual sistema de prorrateo. | UN | ويجب أن تكــون مناقشات هذين الفريقين كافية ﻹبراز أوجه القصور في النظام الحالي لﻷنصبة المقررة. |
Reconocemos la importancia de estos compromisos y esperamos que Francia los cumpla. | UN | ونحن ندرك أهمية هذين الالتزامين وننتظر أن تفي بهما فرنسا. |
Naturalmente, habría preferido que estos instrumentos, que deberían ser vinculantes y verificables, se hubiesen suscrito antes de que tuviera lugar la presente Conferencia. | UN | وقال إن الكاميرون كان يفضل بالطبع إبرام هذين الصكين اللذين يجب أن يكونا ملزمين ويمكن التحقق منهما أثناء المؤتمر الحالي. |
No se han establecido claramente las razones para efectuar una distinción entre esas dos obligaciones. | UN | وأضاف أن اﻷسباب الداعية إلى التمييز بين هذين الالتزامين ليست مبينة بصورة واضحة. |
Cabe señalar que esas dos fuentes de información estadística no siempre corresponden con las de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذين المصدرين من مصادر الاحصاءات لا يتطابقان دائما مع مصادر اﻷمم المتحدة. |
El derecho internacional de la inversión extranjera ha ido variando según el énfasis puesto en cada una de esas premisas. | UN | وظل القانون الدولي المتعلق بالاستثمار اﻷجنبي يتراوح بين التركيز على أحد هذين اﻷساسين أو التركيز على اﻵخر. |
En la presente fase, las opiniones divergen sobre la conveniencia de incluir estas materias en el Protocolo II. | UN | وتتباين اﻵراء في هذه المرحلة حول مدى ملاءمة إدراج هذين الموضوعين في صلب البروتوكول الثاني. |
estas dos decisiones podrían asimilarse a medidas de control de daños adoptadas tardíamente, cuando una situación ya está fuera de control. | UN | ويمكن ربط هذين المقررين بتدابير للتقليل من اﻷضرار التي اتخذت متأخرة بعدما بات من المتعذر السيطرة على الوضع. |
El censo puede utilizarse para construir cualquiera de esos marcos, o ambos; efectivamente, la mayoría de países utilizan su censo para estos fines. | UN | ويمكن استخدام التعداد لعمل أي من هذين اﻹطارين أو كليهما؛ بل إن معظم البلدان تستخدم تعداداتها بالفعل لمثل هذه اﻷغراض. |
La Asamblea General deberá suspender la aplicación de ambas medidas a la espera de que el asunto se decida en las comisiones principales pertinentes. | UN | وقالت إنه ينبغي على الجمعية العامة أن تعلق تنفيذ هذين اﻹجراءين الى أن تنظر اللجان الرئيسية المناسبة في هذا اﻷمر. |
El texto que figura en el párrafo 2 del proyecto de resolución no introduce ningún concepto nuevo, sino que se limita a reafirmar dichos principios. | UN | والصياغة الواردة في الفقرة 2 من مشروع القرار لا تقدم أي مفاهيم جديدة، بل تقتصر على مجرد إعادة تأكيد هذين المبدأين. |
Durante los 12 meses siguientes se concentrará la atención en dichas medidas. | UN | وسينصب الاهتمام على هذين الإجراءين خلال الـ 12 شهرا التالية. |
Estoy seguro de que este año avanzaremos en el establecimiento de bases sólidas para llevar adelante la labor en esas dos esferas. | UN | وأنا واثق من أننا سنقطع هذا العام شوطا أكبر في توفير أساس سليم لدفع عجلة العمل في هذين المجالين. |
Me encantaría hablar de ellos, pero debo irme. Debo colgar. - Bien. | Open Subtitles | أريد أن أتحدث عن هذين الشخصين ولكن على أن أذهب |
esa condición debe cumplirse en el momento de entrada en vigor del acuerdo o en un plazo razonable. | UN | ويتعين استيفاء هذين الشرطين إما عند دخول الاتفاق حيز النفاذ أو في إطار زمني معقول. |
Como al parecer no existen objeciones a tales enmiendas, la oradora confía en que el proyecto pueda aprobarse sin votación. | UN | وقالت إنها نظرا لعدم وجود اعتراضات فيما يبدو على هذين التعديلين تأمل أن يعتمد المشروع دون تصويت. |
esta cuestión afectaba a la labor de varios titulares de mandatos temáticos y geográficos, y era necesario delinear los dos tipos de actividades. | UN | وقد أثرت هذه المسألة عل عمل عدد من أصحاب الولايات الموضوعية والجغرافية، وكان من اللازم تحديد هذين النوعين من الأنشطة. |