Se informó a los participantes de que podían identificarse tres fases en el crecimiento de la población mundial entre 1950 y 1990. | UN | وأبلغ المشتركون بأنه يمكن التمييز بين ثلاثة مراحل في نمو سكان العالم في الفترة مابين عامي ٠٥٩١ و ٠٩٩١. |
Se informó a la Junta que en 1994 se adoptarían medidas para garantizar una vigilancia más rigurosa y sistemática. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيتم اتخاذ خطوات لضمان أن يكون الرصد أكثر صرامة ومنهجية في عام ١٩٩٤. |
También informó al Comité de que el nuevo gobierno del Alcalde Giuliani estaba examinando la cuestión y pronto formularía recomendaciones. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻹدارة الجديدة للعمدة غولياني تقوم باستعراض المسألة وستضع توصيات قريبا في هذا الشأن. |
El Presidente interino informa a la Asamblea de que no hay quórum. | UN | وأبلغ الرئيس بالنيابة الجمعية العامة بأن النصاب القانوني غير مكتمل. |
El representante del Canadá, coordinador de las consultas oficiosas sobre este tema, comunica a la Comisión los resultados de esas consultas. | UN | وأبلغ ممثل كندا، منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند، اللجنة بالنتائج التي أسفرت عنها المشاورات غير الرسمية. |
Las autoridades militares informaron a la UNAMID de que tres soldados del Gobierno resultaron muertos y cuatro heridos en ese incidente. | UN | وأبلغ مسؤولون عسكريون العملية المختلطة بأن الحادث تسبب في مقتل ثلاثة جنود وجرح أربعة آخرين من قوات الحكومة. |
El ERN informó a la Oficina en Nepal de que unos equipos de investigación estaban visitando todas las regiones para aclarar los casos pendientes. | UN | وأبلغ الجيش مكتـب المفوضية في نيبال أن أفرقة التفتيش تجول حاليا على جميع المناطق بهدف توضيح عدد من الحالات العالقة. |
Se informó a la delegación de que normalmente las internas estaban vigiladas por personal masculino, porque no había personal femenino suficiente. | UN | وأبلغ الوفد بأن النسوة عادة ما يحرسهن حارسات حيث لم يكن هناك عدد كاف من الموظفات في السجن. |
ONU-Hábitat informó a la Junta de que tenía previsto mejorar sus sistemas actuales en 2012. | UN | وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012. |
El Presidente informó a la CP del límite de tiempo de tres minutos establecido para las declaraciones durante la fase de alto nivel. | UN | وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أن المدة المخصصة لكل بيان يدلى به في الجزء الرفيع المستوى يجب ألا تتجاوز ثلاث دقائق. |
Se informó al Relator Especial que no existían tribunales políticos ni juicios políticos. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة محاكم سياسية ولا محاكمات سياسية. |
Otro informó al Comité de que 20 periodistas habían sido muertos desde comienzos de 1996. | UN | وأبلغ متكلم آخر اللجنة بأن ٢٠ صحفيا قد قتلوا منذ بداية عام ١٩٩٦. |
La lista se actualizó en consecuencia, y el Presidente del Comité informó al Punto Focal de la decisión del Comité. | UN | وجرى تحديث القائمة وفقا لذلك، وأبلغ رئيس اللجنة قرار اللجنة إلى المنسق المعني برفع الأسماء من القائمة. |
informa a las delegaciones de que la parte III se añadirá cuando el Comité haya aprobado sus conclusiones y recomendaciones, y que irá eventualmente acompañada de un anexo. | UN | وأبلغ الوفود أن الجزء الثالث سيضاف عندما تعتمد اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها، وأنه سيرفق به بعد ذلك مرفق. |
El orador informa a la Comisión que el Sr. Lindqvist ha aceptado la invitación del Secretario General de desempeñar las funciones de Relator Especial. | UN | وأبلغ السيد بودو اللجنة أن السيد ليندفيست قبل دعوة اﻷمين العام للاضطلاع بمهمة المقرر الخاص. |
En los territorios se informó de apedreamientos. Dos palestinos resultaron heridos por balas de goma en Hebrón y Ramallah. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث إلقاء حجارة في اﻷراضي؛ وأصيب فلسطينيان برصاصات مطاطية في الخليل ورام الله. |
También comunica a la Comisión que Lesotho y Nepal se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأبلغ أيضا اللجنة أن ليسوتو ونيبال انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión Consultiva que, de esta última suma, se había otorgado un adelanto de 1,5 millones de dólares en 1992. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة أن مبلغ ١,٥ مليون دولار قد قدم ضمن هذه المبالغ اﻷخيرة في عام ١٩٩٢. |
Otros representantes indígenas informaron al Grupo de Trabajo sobre los progresos logrados a este respecto. | UN | وأبلغ ممثلون آخرون للسكان اﻷصليين الفريق العامل عن التقدم المحرز بصدد هذه المسألة. |
El Sr. Djemali comunicó a la delegación que se consideraría el asunto. | UN | وأبلغ السيد دجيمالي الوفد بأن هذه المسألة ستؤخذ في الاعتبار. |
El Presidente comunicó al OSE que se habían iniciado las consultas sobre las candidaturas, y que mantendría a los delegados informados sobre su desarrollo. | UN | وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات، وأنه سيُبقي أعضاء الوفود على علم بما يُحرز من تقدم. |
se ha informado de que había escasez de suministros médicos vitales, tales como oxígeno, antibióticos, agua esterilizada y vacunas. | UN | وأبلغ عن وقوع حالات نقص في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل الاوكسجين والمضادات الحيوية والماء المعقم واللقاحات. |
Muchas organizaciones asociadas han informado de amenazas e invasiones de sus locales. | UN | وأبلغ الكثير من المنظمات الشريكة عن التعرض للتهديدات واقتحام مكاتبها. |
Fuentes independientes informaron de que en la mayoría de los casos se produjeron malos tratos e incluso torturas. | UN | وأبلغ عن سوء المعاملة بل وحتى التعذيب في معظم هذه الحالات من قبل مصادر مستقلة. |
En total, 29 Estados comunicaron que habían tenido lugar investigaciones en su jurisdicción. | UN | وأبلغ ما مجموعه 29 دولة أنه أجريت تحقيقات في ولاياتها القضائية. |
La UNOPS notificó a la Junta que había muchos retrasos en el nombramiento del personal del proyecto, los cuales impedían comenzarlo. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بوقوع العديد من حالات التأخير في تعيين موظفي المشروع اللازمين لبدء المشروع. |