El Consejo Electoral Provisional recibió 34 candidaturas presidenciales, de las cuales aprobó 19. | UN | وتلقى المجلس الانتخابي المؤقت 34 طلب ترشيح للرئاسة وأقرّ 19 منها. |
Se adoptó el programa provisional y se aprobó la versión enmendada del programa de trabajo. | UN | وأقرّ الحاضرون جدول الأعمال ووافقوا على برنامج العمل وأقرّوه بصيغته المنقحة. |
El pueblo de Myanmar aprobó por abrumadora mayoría el proyecto de constitución. | UN | وأقرّ شعب ميانمار مشروع الدستور بأغلبية ساحقة. |
Varios oradores reconocieron el problema fundamental de la falta de capacidad, pero sugirieron algunas estrategias para el futuro, entre otras: | UN | وأقرّ عدة متكلمين بالمشكلة الأساسية المتمثلة في نقص القدرات، واقترحوا بعض السبل للمضي قدما، تشمل ما يلي: |
Asimismo, los participantes reconocieron la necesidad de preparar cursos de capacitación de corta duración sobre los GNSS en el marco de cursos prácticos sobre esa materia. | UN | وأقرّ المشاركون أيضا بالحاجة إلى عقد دورات تدريبية قصيرة على النظم العالمية لسواتل الملاحة كجزء من حلقات عمل حول موضوع هذه النظم. |
La Junta reconoció los desafíos enfrentados en las diferentes subregiones y aplaudió los logros alcanzados. | UN | وأقرّ مجلس الأمناء بالتحديات القائمة في مختلف المناطق دون الإقليمية ورحب بالإنجازات المحرزة. |
El Consejo aprobó ocho resoluciones y seis declaraciones de la presidencia y llegó a un acuerdo respecto de cinco declaraciones a la prensa. | UN | واعتمد المجلس ثمانية قرارات وستة بيانات رئاسية وأقرّ خمسة بيانات صحافية. |
El Grupo de Trabajo aprobó sin cambios el proyecto de artículo. | UN | وأقرّ الفريق العامل مشروع المادة من دون تغيير. |
El Grupo de Trabajo aprobó el párrafo sin cambios. | UN | وأقرّ الفريق العامل الفقرة من دون تغيير. |
El Grupo de Trabajo aprobó sin cambios el proyecto de artículo. | UN | وأقرّ الفريق العامل مشروع المادة من دون تغيير. |
El Grupo de Trabajo aprobó este párrafo sin cambios. | UN | وأقرّ الفريق العامل الفقرة من دون تغيير. |
El Grupo de Trabajo aprobó este párrafo sin cambios. | UN | وأقرّ الفريق العامل الفقرة من دون تغيير. |
Los participantes reconocieron que había vinculaciones entre los dos procesos. | UN | وأقرّ المشاركون بوجود روابط بين هاتين العمليتين. |
Los miembros del Consejo reconocieron también la importante función de la MINUSTAH y expresaron su continuo apoyo a la Misión. | UN | وأقرّ أعضاء المجلس أيضا بأهمية الدور الذي تتولاه البعثة في هايتي وأعربوا عن دعمهم المستمر للبعثة. |
Esos miembros reconocieron que habría que resolver diversas cuestiones técnicas, pero consideraban que ello era factible. | UN | وأقرّ أولئك الأعضاء بأنه سيتعين معالجة مسائل فنية شتى في تلك الحالة، لكنهم اعتبروا أنّ من الممكن القيام بذلك. |
Los miembros del Consejo reconocieron que se trataba de un asunto delicado y afirmaron que en Darfur la paz debía ir acompañada de la justicia. | UN | وأقرّ أعضاء المجلس بحساسية هذه المسألة فأكدوا أنه ينبغي أن يقترن إحلال السلام بإقامة العدل في دارفور. |
Algunos oradores reconocieron la función que desempeñaban la sociedad civil, las ONG y el sector privado en la lucha contra la corrupción. | UN | وأقرّ بعض المتكلمين بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بوصفها جهات فاعلة في مكافحة الفساد. |
Se autocalificó como un aventurero temerario, y reconoció que le resulta indiferente el objetivo contra el cual atentar o el país afectado. | UN | فوصف نفسه بأنه مغامر متهور، وأقرّ بأنه لا يكترث للهدف أو للبلد عند القيام بهذه الاعتداءات. |
Asimismo reconoció la excelente preparación del curso por parte de la secretaría y la profesionalidad de los oradores elegidos. | UN | وأقرّ بالمستوى الممتاز للتحضير للدورة من جانب الأمانة، وبالأهلية المهنية للمحاضرين الذين جرى اختيارهم. |
El Grupo de expertos hizo suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos infra. | UN | وأقرّ فريق الخبراء التوصيات الواردة في الفقرات أدناه. |
Los funcionarios públicos del Líbano han reconocido la porosidad de las fronteras y la posibilidad de que a través de ellas se hayan introducido armas de contrabando en los últimos tres años, y han adoptado medidas limitadas para hacer frente al problema. | UN | وأقرّ مسؤولون حكوميون في لبنان بوجود ثغرات كثيرة على الحدود يسهل اختراقها، وبإمكانية حدوث تهريب للأسلحة خلال السنوات الثلاث الماضية، واتخذت خطوات محدودة لمواجهة هذه المسألة. |
La comunidad internacional apoyó una serie de principios de buenas prácticas, entre ellos: | UN | وأقرّ المجتمع الدولي سلسلة من المبادئ المتعلقة بالممارسات الجيدة، ومنها: |
Un concejo municipal había elaborado y aprobado un plan para la construcción de viviendas económicas, especialmente en beneficio de los romaníes del lugar. | UN | وكان مجلس البلدية قد وضع وأقرّ خطة لبناء مساكن منخفضة التكلفة، لإيواء جماعة الروما المحلية بشكل أساسي. |
22. La Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, que figura en el documento TD/B/WP/183, y respaldó las conclusiones convenidas que figuran en él. | UN | 22- أحاط المجلس علماً بتقرير الفرقة العاملة، كما ورد في الوثيقة TD/B/WP/183، وأقرّ الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |