se llevó a cabo una segunda autopsia y todavía está pendiente la instrucción del caso. | UN | وأُجري فحص ثان تال للوفاة وفُتح تحقيق قضائي لم ينته بعد. |
se procede a votación registrada sobre la propuesta de mantener el párrafo 10 del capítulo I del proyecto de resolución A/C.3/57/L.32. | UN | 8 - وأُجري تصويت مسجل على مقترح الإبقاء على الفقرة 10 من الفصل الأول من مشروع القرار A/C.3/57/L.32. |
tras un debate, se convino en suprimir el párrafo 4. | UN | وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على حذف الفقرة 4. |
Una vez recibidas las respuestas y la documentación complementaria, se realizó un detallado análisis fáctico y jurídico de cada reclamación. | UN | وأُجري بعد تلقي الردود والوثائق الإضافية تحليل مفصل للوقائع والأساس القانوني لكل مطالبة. |
se ha llevado a cabo una evaluación del perfil de los puestos y de la clasificación de las categorías de los puestos de representante y representante adjunto del UNFPA. | UN | وأُجري تقييم للنبذات العامة للوظائف والمستويات المصنفة لوظيفتي الممثل ونائب الممثل التابعتين للصندوق. |
En total se realizaron 19 evaluaciones, ya que algunos distritos fueron evaluados más de una vez. | UN | وأُجري عدد من التقييمات إجماليه 19 تقييما، شمل بعض المقاطعات التي جرى تقييمها أكثر من مرة. |
La investigación administrativa que se llevó a cabo sobre estos hechos no reveló ninguna falta imputable a los funcionarios de policía en el desempeño de sus funciones. | UN | وأُجري تحقيق إداري دقيق بشأن هذه الوقائع، تبين منه عدم حدوث أي تجاوز من جانب موظفي الشرطة أثناء أدائهم مهامهم. |
se llevó a cabo una evaluación del proyecto dentro de la evaluación general del marco de Teherán. | UN | وأُجري تقييم للمشروع ضمن التقييم الشامل لإطار طهران. |
La última vez que se llevó a cabo esa elección fue en el 19º período de sesiones, en el caso del Vicepresidente, y en el 20º período de sesiones en el caso del Relator. | UN | وقد أُجري آخر انتخاب لنائب الرئيس في الدورة التاسعة عشرة، وأُجري آخر انتخاب للمقرر في الدورة العشرين. |
se procede a votación registrada sobre el proyecto de resolución A/C.2/52/L.40. | UN | ٣٦ - وأُجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.2/52/L.40. |
se procede a votación registrada del proyecto de resolución A/C.4/57/L.16. | UN | 34 - وأُجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.4/57/L.16. |
36. se procede a votación registrada sobre el proyecto de resolución A/C.4/58/L.12. | UN | 36 - وأُجري تصويت مسجَّل على مشروع القرار A/C.4/58/L.12. |
tras un debate, se acordó que en las Notas se mencionaran la existencia y el uso de tales instrumentos, pero en términos neutrales y sin dar instrucciones al respecto. | UN | وأُجري نقاش اتُّفِق بعده على أن تشير الملحوظات إلى وجود واستخدام مثل هذه الأدوات لكن على نحو محايد وغير توجيهي. |
93. tras un debate, se acordó mantener el párrafo 1 y suprimir el párrafo 2. | UN | 9٣- وأُجري نقاش اتُّفِق بعده على الاحتفاظ بالفقرة 1 وعلى حذف الفقرة 2. |
tras un debate, el Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el artículo 99. | UN | وأُجري نقاش اتَّفق بعده الفريق العامل على حذف المادة 99. |
En 1991 se realizó un cálculo del período de semidesintegración en la atmósfera utilizando el método de Atkinson y el valor resultante fue de 8,5 días, pero con una elevada incertidumbre. | UN | وأُجري تقييماً لفترة نصف العمر في الغلاف الجوي في عام 1991، باستخدام طريقة أتكنسون، أسفر عن قيمة تبلغ 8.5 يوم ولكن بدرجة كبيرة من عدم التيقن. |
Ya se ha llevado a cabo una investigación preliminar para identificar a los responsables y se ha creado una junta para que siga investigando la cuestión. | UN | وأُجري بالفعل تحقيق أولي لتحديد هوية المسؤولين، وعقد مجلس تحقيق رسمي لإجراء مزيد من التحقيقات. |
se realizaron investigaciones sobre el terreno en la República Democrática del Congo y Nepal y se llevó a cabo una investigación documental sobre otros cinco países. | UN | وأُجري بحث ميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال، كما أُجريت بحوث مكتبية في خمسة بلدان أخرى. |
se efectuó un análisis de las posibilidades de incrementar las exportaciones de las islas de Cabo Verde a América Latina. | UN | وأُجري تحليل ﻷمكانات توسيع صادرات جزر الرأس اﻷخضر إلى أمريكا اللاتينية. |
se celebró un total de 215 consultas en las que participaron 1.479 PO que afectaban a 12.358 agricultores beneficiarios. | UN | وأُجري ما مجموعه ٥١٢ مشاورة ميدانية شاركت فيها ٩٧٤ ١ منظمة شعبية تضم ٨٥٣ ٢١ مزارعاً مستفيداً. |
se han realizado diversas investigaciones y se ha interrogado a 100 testigos. | UN | وأُجري بالفعل عدد من التحقيقات واستُجوب 100 من الشهود. |
se hizo con ocasión del Fórum Universal de las Culturas Barcelona 2004, al que se invitó a más de 70 antiguos becarios indígenas, de los cuales asistieron 43. | UN | وأُجري التقييم بمناسبة منتدى برشلونة العالمي للثقافات لعام 2004 الذي دُعي إليه ما يربو على 70 من المتمتعين السابقين بالزمالات، حضر منهم 43 شخصاً. |
se llevó a cabo un examen independiente y las recomendaciones se emplearon para adelantar el proceso de reforma en la OMI. | UN | وأُجري استعراض مستقل استخدمت التوصيات المنبثقة عنه للمضي قدماً بعملية الإصلاح في المنظمة. |
También se llevaron a cabo diálogos y reuniones oficiosas con organizaciones no gubernamentales y representantes del sector empresarial. | UN | وعقدت أيضا جلسات استماع غير رسمية وأُجري حوار مع المنظمات غير الحكومية وممثلي قطاع الأعمال التجارية. |
Durante el período que se examina, se celebraron varias entrevistas para seguir avanzando en esa línea de investigación. | UN | وأُجري عدد من المقابلات خلال الفترة المشمولة بالتقرير للمضي قدما في مسار التحقيق هذا. |
se ha realizado un análisis exhaustivo de las repercusiones de la ratificación de ese convenio para la comunidad de viajeros suizos. | UN | وأُجري تحليل متعمق للآثار المترتبة على التصديق على الاتفاقية بالنسبة لجماعات الرحّل السويسريين. |
Se señalaron cinco misiones, y se procedió a una evaluación de las necesidades estratégicas de refuerzo, dirigida por un director del Departamento para cada misión. | UN | وتم تحديد خمس بعثات، وأُجري تقييم للاحتياجات في مجال التعزيز الاستراتيجي لكل بعثة على حدة، تحت إشراف أحد المديرين في الإدارة. |