Fuentes de información, análisis y asesoramiento | UN | مصادر المعلومات، والتحليل وإسداء المشورة |
iv) En la aclaración y asesoramiento en materia de proyectos para la creación de trabajo independiente, así como para otras actividades económicas; | UN | ' ٤ ' في توضيح وإسداء المشورة بشأن المشاريع المتعلقة بخلق فرص العمل للحساب الخاص وكذلك اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى؛ |
Varios socios y refugiados confirmaron al equipo de inspección que los servicios de recepción y asesoramiento habían mejorado considerablemente. | UN | وقد أكد العديد من الشركاء واللاجئين لفريق التفتيش أن خدمات الاستقبال وإسداء المشورة عرفت تحسُّناً هائلاً. |
Los medios jurídicos libaneses podrían ayudar y asesorar a este equipo sin que ello atentara contra su independencia. | UN | ويمكن مساعدة الفريق وإسداء المشورة له من قبل موارد قانونية لبنانية دون الإخلال باستقلاله. |
El coordinador, con el asesoramiento y el concurso del comité directivo, ayudaría a establecer un método concertado de recaudación de fondos. | UN | ويقوم المنسق، بمساعدة اللجنة التوجيهية وإسداء المشورة لها، بالمساعدة في وضع نهج منسق لجمع اﻷموال. |
:: 25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta | UN | :: إجراء 25 زيارة لبعثات لحفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة في ذلك الشأن |
:: 1 taller de capacitación y asesoramiento diario para el funcionamiento efectivo de la Comisión Interministerial de Derechos Humanos | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية واحدة وإسداء المشورة يوميا لكفالة فعالية أداء اللجنة الوزارية لحقوق الإنسان |
C. Apoyo y asesoramiento a los países miembros en materia | UN | جيم ـ تقديم الدعم وإسداء المشورة للبلدان اﻷعضاء في |
Estrategia industrial y asesoramiento en materia de política | UN | الاستراتيجية الصناعية وإسداء المشورة فيما يتصل بالسياسات |
Las políticas de erradicación de la pobreza deben tener en cuenta esos aspectos de la pobreza, tratar de fortalecer la determinación de quienes viven en la pobreza de mejorar sus condiciones y ayudarlos mediante planificación y asesoramiento. | UN | وعلى السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر أن تعالج أوجه الفقر هذه؛ وعليها أن تسعى إلى تقوية تصميم العائشين في فقر إلى تحسين أحوالهم، وعليها أن تساعدهم في مجال التخطيط وإسداء المشورة. |
Con ese propósito se habían establecido centros de información y asesoramiento y servicios de atención telefónica permanentes. | UN | وقد أنشئت في هذا الصدد مراكز خاصة لتقديم المعلومات وإسداء المشورة وخدمات هاتفية دائمة. |
Las organizaciones no gubernamentales interesadas deberán intensificar sus actividades de difusión de información y asesoramiento a los sindicatos sobre este particular. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية المعنية أن تعزز أنشطتها لنشر المعلومات وإسداء المشورة للنقابات العمالية في هذا الشأن. |
vii) Estudio y asesoramiento en relación con los casos de prestaciones especiales por familiares a cargo y de subsidios especiales de educación; | UN | ' ٧ ' استعراض حالات استحقاقات اﻹعالة الخاصة ومنح التعليم الخاصة وإسداء المشورة بشأنها؛ |
vii) Estudio y asesoramiento en relación con los casos de prestaciones especiales por familiares a cargo y de subsidios especiales de educación; | UN | ' ٧ ' استعراض حالات استحقاقات اﻹعالة الخاصة ومنح التعليم الخاصة وإسداء المشورة بشأنها؛ |
La asistencia internacional se orienta al suministro de medicamentos, equipo médico y asesoramiento técnico. | UN | والمساعدة الدولية موجهة إلى توريد العقاقير، والمعدات الطبية وإسداء المشورة التقنية. |
La labor social que éste desarrolla consiste principalmente en facilitar información relativa a la asistencia social y asesorar sobre las condiciones que deben reunirse para poder optar a la atención. | UN | ويتألف العمل الاجتماعي أساساً مما يلي: إتاحة المعلومات وإسداء المشورة عن الأهلية لتلقي الرعاية. مرافق سكنية للمشردين |
Ello entraña formar, entrenar, aconsejar y asesorar a la policía local y a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en lugar de limitarse a observar. | UN | ويشمل ذلك تدريب الشرطة المحلية وسلطات إنفاذ القانون وتوجيهها وإرشادها وإسداء المشورة لها بدلا من الاقتصار على المراقبة. |
La Oficina del Programa del Iraq está dispuesta a colaborar con el Comité aportando toda la información adicional, así como el asesoramiento técnico que pudiesen necesitar. | UN | ومكتب برنامج العراق مستعد لمساعدة اللجنة بتزويدها بأية معلومات إضافية وإسداء المشورة التقنية التي قد تحتاجها. |
25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta | UN | القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها |
Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
:: programa de apoyo periférico y orientación individual para pacientes hospitalizados en procura de su rehabilitación. | UN | الاضطلاع ببرنامجٍ للدعم الإرشادي وإسداء المشورة للنزلاء بغرض إعادة تأهيلهم. |
25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y proporcionar asesoramiento sobre los arreglos de escolta | UN | إجراء 25 زيارة إلى البعثات الميدانية من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة في ذلك الشأن |
Deberá también, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una de las comisiones principales. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
Decidió que cabría a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer un papel central en la tarea de supervisar, dentro del sistema de las Naciones Unidas, la aplicación de la Plataforma de Acción y de asesorar al Consejo a ese respecto. | UN | وقررت أن يكون للجنة مركز المرأة دور رئيسي في القيام، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، برصد تنفيذ منهاج العمل وإسداء المشورة الى المجلس بشأنه. |
La policía de la UNMIT seguirá prestando asistencia a la PNTL asumiendo funciones de orientación, capacitación, supervisión y presentación de informes y prestando asesoramiento. | UN | وستواصل عناصر الشرطة التابعة للبعثة تقديم المساعدة إلى الشرطة الوطنية من خلال الاضطلاع بدور التوجيه، والتدريب، والرصد، والإبلاغ، وإسداء المشورة. |
Y debería tener recursos para prestar asistencia técnica a los Estados y ofrecer asesoramiento normativo a los Estados y a los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يزود المجلس بالامكانات التي تتيح له تقديم المساعدة التقنية للدول وإسداء المشورة السياسية للدول ولأجهزة الأمم المتحدة على حد سواء. |
Los centros han estado organizando talleres y seminarios, así como brindando información y asesoría. | UN | فهي تقوم بتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية وتوفير المعلومات وإسداء المشورة. |
Estas visitas tuvieron por objeto supervisar la correcta aplicación de las normas y procedimientos de recursos humanos relacionados en particular con procesos delegados en las misiones y brindar asesoramiento y sugerir medidas correctivas, según el caso. | UN | واستهدفت هذه الزيارات رصد التطبيق الصحيح لسياسات وإجراءات الموارد البشرية المتعلقة خاصة بعمليات تفويض السلطة للبعثات، وإسداء المشورة أو الإجراءات التصحيحية المناسبة. |