Su finalidad consiste, entre otras cosas, en reforzar la función de las Comisiones Regionales mediante la transferencia de algunos programas que cuenten con recursos adecuados y la reestructuración de la coordinación y cooperación de organismos en el plano regional. | UN | وترمي هذه الجهود، في جملة أمور، إلى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية عن طريق تحويل برامج معينة مع ما يتناسب معها من موارد وإعادة تشكيل هيكل التعاون المشترك بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي. |
Hemos pasado revista a los temas de la integración y la reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | لقد نظرنا في مسائل العضوية وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, consideramos que éste no debe constituir, en sí mismo, el objetivo principal del proceso de reforma, fortalecimiento y reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | غير أننا نرى أن ذلك لا ينبغي أن يشكل في حد ذاته الهدف الرئيسي لعملية إصلاح المنظمة وتعزيزها وإعادة تشكيل هياكلها. |
Ahora bien, ese apoyo debe manifestarse en la prestación de asistencia financiera, la reestructuración de la deuda externa cuando sea necesario y el mantenimiento de relaciones comerciales internacionales libres. | UN | وينبغي أن يشمل الدعم المساعدة المالية، وإعادة تشكيل الدين الخارجي عند الاقتضاء، والحفاظ على بيئة تجارية دولية منفتحة. |
Ello exige la racionalización de las operaciones, el mejoramiento de la coordinación y la reconfiguración de los fondos, programas y organismos. | UN | وهذا يستدعي عمليات مبسطة وتنسيقا أفضل وإعادة تشكيل الصناديق والبرامج والوكالات. |
Revisión de las Normas Generales del Programa Mundial de Alimentos y transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria en Junta Ejecutiva | UN | تنقيح اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وإعادة تشكيل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها بحيث تصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي |
Si bien la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas, y, a la larga, de todo el sistema de las Naciones Unidas seguirán avanzando, parece que el mandato y las funciones del PNUD mantendrán su vigencia. | UN | ولئن كان مما لا شك فيه أن عملية اصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في نهاية المطاف، ستسير قدما، فإنه يبدو من المؤكد أن ولاية البرنامج ووظائفه ستظل صحيحة. |
37.9 Programa de trabajo para el adelanto de la mujer y la reestructuración propuesta de las | UN | برنامج العمل الخاص بالنهوض بالمرأة وإعادة تشكيل هيكل اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
Se resumieron los problemas relativos a las limitaciones de los presupuestos y la reestructuración de las economías. | UN | وقُدم عرض موجز للمشاكل المتصلة بقيود الميزانية وإعادة تشكيل الاقتصادات. |
Botswana propugna categóricamente la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد بوتسوانا بقوة إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل هيكلها. |
En la tercera sección del informe se examinan el funcionamiento y la reestructuración orgánica de distintos departamentos, sobre todo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي الجزء الثالث من الوثيقة نُظِرَ في مسألتي أداء اﻹدارات المختلفة وإعادة تشكيل بنيتها، ولا سيما إدارة حفظ السلام. |
En los informes que nos presenta se señalan progresos en numerosos campos, incluido el de la gestión administrativa y financiera y la reestructuración de la Secretaría. | UN | فالتقارير التي يقدمها إلينا تشير إلى تحقيق تقدم في العديد من المجالات، بما فيها اﻹدارة والمالية وإعادة تشكيل اﻷمانة. |
En el informe de 1991, el grupo indicó las tres etapas fundamentales del proceso de reforma: macroestabilización y liberación de precios, privatización y reestructuración. En el informe de 1993O. | UN | وحدد الفريق في تقريره لعام ١٩٩١ ثلاث خطوات رئيسية في عملية الاصلاح هي: اضفاء الاستقرار على مسائل الاقتصاد الكلي وتحرير اﻷسعار، والخصخصة، وإعادة تشكيل الهياكل. |
Los temas del Año Internacional de la Juventud, propuestos en 1985, relativos a la justicia distributiva, la participación popular y la calidad de vida, siguen siendo procedentes al iniciar la reforma y reestructuración del sistema multilateral. | UN | وأن موضوعات السنة الدولية للشباب التي طرحت في ١٩٨٥، والتي تتصل بالعدالـة لكل فرد والمشاركــة الشعبية ونوعية الحياة، ما زالت مهمة ونحن نضطلع بممارســة اﻹصلاح وإعادة تشكيل النظام المتعدد اﻷطراف. |
Los problemas de dirección se incrementarían en un período de cambio y reestructuración importante, y sería muy poco práctico añadirles otra complicación. | UN | ٢١ - وستتزايد المشاكل التنظيمية في فترة تشهد تحولا وإعادة تشكيل كبيرين، ومن غير المفيد بتاتا إضافة تعقيد آخر. |
La creación del Centro de Operaciones Conjuntas y la reconfiguración del componente militar exigió la creación de cuentas adicionales | UN | وتطلَّب إنشاء مركز العمليات المشتركة وإعادة تشكيل العنصر العسكري إنشاء حسابات إضافية |
DE ALIMENTOS y transformación DEL COMITÉ DE POLÍTICAS Y PROGRAMAS DE AYUDA ALIMENTARIA EN JUNTA EJECUTIVA | UN | وإعادة تشكيل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها |
Por su parte, el Grupo de Trabajo aceptó la recomendación de la OSSI sobre la necesidad de examinar la viabilidad de que el Instituto siga siendo un órgano autónomo y la reconstitución de su Junta de Consejeros, así como la necesidad de mantener su financiación temporal con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وقَبِلَ الفريق العامل بدوره توصيات المكتب بشأن الحاجة إلى دراسة جدوى بقاء المعهد هيئةً مستقلةً، وإعادة تشكيل مجلس أمنائه، وكذلك الحاجة إلى مواصلة تمويل المعهد من ميزانية مؤقتة. |
El menor número se debió a la amortización de 69 edificios prefabricados y la adquisición y reconfiguración de 21 nuevas unidades sin gastos de mantenimiento | UN | ويعزى الانخفاض في العدد إلى شطب 69 مبنى من المباني الجاهزة واقتناء وإعادة تشكيل 21 وحدة جديدة لا تحتاج إلى صيانة |
Si bien la responsabilidad por las reformas necesarias incumbe a los gobiernos y pueblos de esos países, también es evidente, dada su complejidad, que la comunidad internacional debe contribuir ampliamente al éxito de esas reformas económicas y a la reestructuración de esos países. | UN | وإذا كانت مسؤولية الاصلاحات الضرورية تقع على عاتق حكومات وشعوب هذه البلدان، فإن من الواضح، بالنظر الى تعقدها، أن المجتمع الدولي يجب أن يسهم الى حد بعيد في نجاح هذه الاصلاحات الاقتصادية وإعادة تشكيل هذه البلدان. |
Consolidar y reconfigurar el mecanismo subsidiario del Consejo Económico y Social | UN | توحيد وإعادة تشكيل الآليات التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Es apropiado decir que con la voluntad política necesaria es posible reformar y reestructurar el Consejo de Seguridad para que satisfaga nuestros deseos y aspiraciones colectivos. | UN | ومن المناسب أن نقول إنه مع توفر اﻹرادة السياسية اللازمة سيكون من الممكن إصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن لتلبية رغباتنا وطموحاتنا المشتركة. |
Además, se dedicó especial atención a la mejora de la eficacia de la ayuda y a la reconfiguración de los términos de la relación de ayuda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، برزت أيضا المسائل المتصلة بتحسين فعالية المعونة وإعادة تشكيل العلاقات المتصلة بالمعونة. |