ويكيبيديا

    "واتُخذت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han adoptado
        
    • se adoptaron
        
    • se han tomado
        
    • se tomaron
        
    • se habían tomado
        
    • la Comisión adoptó
        
    • se emprendieron
        
    • se han emprendido
        
    se han adoptado diversas medidas para corregir la situación, incluidos incentivos fiscales. UN واتُخذت شتى التدابير لمعالجة هذا الوضع، بما فيها الحوافز الضريبية.
    El Gobierno les paga prestaciones de desempleo y se han adoptado medidas para pagar sumas superiores al límite normal. UN وتدفع الحكومــة استحقاقات للبطالة، واتُخذت بعض التدابير لتمديد صرفها بعد الموعد العادي ﻹيقافه.
    se adoptaron todas las medidas prácticas para que estas penalidades resultaran en el menor trastorno o entorpecimiento posible en la enseñanza dispensada a la infancia de la isla y en su pleno desarrollo. UN واتُخذت جميع الخطوات العملية لضمان التقليل بقدر الإمكان من أي انقطاع أو إعاقة في تعليم أطفال الجزيرة أو في تنمية كامل قدراتهم بسبب هذه النوازل التي ألمت بالجزيرة.
    se adoptaron las medidas disciplinarias pertinentes en esos casos. UN واتُخذت في هذه الحالات الإجراءات التأديبية المناسبة.
    se han tomado medidas para localizar los artículos o establecer la responsabilidad de su pérdida. UN واتُخذت إجراءات لقص أثر المسروقات أو لتحديد المسؤولية عن الخسارة.
    En particular, se tomaron las primeras medidas para mejorar la facilidad de utilización del sistema. UN واتُخذت خطوات أولية بشكل خاص لتعزيز سهولة استخدام النظام.
    Ya se han adoptado medidas concretas, como asignar recursos humanos y financieros adicionales, para poner en práctica esta decisión. UN واتُخذت بالفعل خطوات ملموسة لتنفيذ هذا القرار، كان من بينها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية.
    se han adoptado varias medidas administrativas para impedir la fuga de capitales, reprimir el mercado negro de divisas y impedir el contrabando. UN واتُخذت تدابير إدارية عدة لمنع هروب رأس المال، ومكافحة السوق السوداء للعملات اﻷجنبية، وكبح التهريب.
    En el mismo orden de ideas se ha preparado un proyecto de sistema integrado de información y se han adoptado varias iniciativas en materia de sistemas de información. UN وفي السياق نفسه، أُعد مشروع لنظام معلومات متكامل واتُخذت عدة مبادرات في مجال نظم المعلومات.
    Tras esa tragedia, se han adoptado medidas concretas para reforzar la seguridad interior, en particular: UN واتُخذت في أعقاب هذه المأساة تدابير محددة تهدف إلى تعزيز الأمن داخل البلد يذكر منها على وجه الخصوص.
    También se han adoptado medidas para mejorar los sistemas de seguridad física y tecnológica de las fuentes de radiación selladas de gran actividad. UN واتُخذت إجراءات لتحسين نظم السلامة والأمن المتعلقة بالمصادر المشعة المُشمَّعة العالية النشاط.
    se han adoptado las necesarias medidas para unificar los procedimientos sanitarios en los puertos, de conformidad con las reglamentaciones internacionales. UN واتُخذت التدابير الضرورية لتوحيد الإجراءات الصحية في الموانئ تمشياً مع اللوائح الدولية.
    Al mismo tiempo, se adoptaron diversas medidas para atenuar las repercusiones sociales de la crisis así como sus consecuencias sobre el empleo. UN واتُخذت في الوقت نفسه تدابير شتى لتخفيف آثار الأزمة على الصعيد الاجتماعي وعلى صعيد العمالة.
    se adoptaron disposiciones para prestar una asistencia similar a Antigua. UN واتُخذت ترتيبات لتقديم مساعدة مماثلة الى أنتيغوا.
    También se adoptaron medidas en toda la cuenca de captación del Mar Báltico para reducir la contaminación de origen terrestre. UN واتُخذت كذلك تدابير في جميع أنحاء حوض التجميع لبحر البلطيق للحد من التلوث البري.
    Los administradores del ACNUR en el Pakistán reaccionaron positivamente a las recomendaciones de la OSSI y se adoptaron rápidamente medidas para aplicarlas. UN وقد استجابت إدارة المفوضية في باكستان استجابة بناءة لتوصيات المكتب واتُخذت إجراءات سريعة لتنفيذها.
    se adoptaron medidas para que el registro se realizara en un puesto de policía del aeropuerto. UN واتُخذت الترتيبات اللازمة لإجراء التفتيش في مركز للشرطة في المطار.
    se han tomado medidas para reducir el hacinamiento en las prisiones y para evitar que los reclusos permanezcan detenidos una vez cumplida su sentencia. UN واتُخذت خطوات لتقليل اﻹكتظاظ في منشآت السجون وتجنب حجز السجناء بعد إنتهاء مدة العقوبة.
    se han tomado medidas contra la discriminación en el empleo en favor de descendientes de inmigrantes. UN واتُخذت تدابير لصالح الشباب من أبناء المهاجرين لمكافحة التمييز في العمل.
    se tomaron iniciativas para examinar el proceso de evaluación de la competencia, velar por su neutralidad y seguir mejorándolo. UN واتُخذت مبادرات لاستعراض عملية تقييم الكفاءة، وضمان حيادها، وإدخال مزيد من التحسينات عليها.
    se habían tomado medidas para que todo el personal que integre la administración penitenciaria fuese seleccionado y formado adecuadamente. UN واتُخذت تدابير لضمان الاختيار والتدريب المناسبين لجميع الموظفين الذين ينضمون إلى خدمة السجون.
    la Comisión adoptó medidas sobre todo el tema en las sesiones 24ª y 36ª, celebradas el 3 de noviembre y el 9 de diciembre de 2003. UN واتُخذت إجراءات بشأن البند ككل في الجلستين 24 و 36 المعقودتين في 3 تشرين الثاني/نوفمبر و 9 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Seis de esas iniciativas se emprendieron para lograr sociedades conscientes de que tienen que ahorrar recursos. UN واتُخذت ستة من هذه المبادرات للتحرك نحو قيام مجتمعات التوفير في الموارد.
    En diversas partes del mundo, se han solicitado fondos y se han emprendido iniciativas para apoyar nuestros programas. UN وفي أنحاء عديدة من العالم، قُدِمت طلبات للحصول على أموال واتُخذت مبادرات دعما لبرامجنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد