A fin de cumplir la petición, la secretaría y el Mecanismo Mundial convinieron en preparar un acuerdo de cooperación mutua. | UN | وبغية إضفاء طابع رسمي على هذا الطلب، وافقت الأمانة والآلية العالمية على إعداد ترتيب للتعاون بين الكيانين. |
Ni siquiera se han logrado progresos en estas cuestiones, que incluyen el algodón, los productos delicados y el Mecanismo de salvaguardia especial. | UN | وحتى فيما يتعلق بالمسائل التي تشمل القطن والمنتجات الحساسة والآلية الخاصة للضمانات، لم يتم إحراز أي تقدم على الإطلاق. |
En todo caso, no habrá conflicto entre los mecanismos existentes y el Mecanismo previsto. | UN | وفي أي حال، ليس هناك أي تنازع بين الآليات القائمة والآلية المتوخاة. |
Estos países necesitan asistencia de la comunidad de donantes y del Mecanismo Mundial para formular y ejecutar sus programas de acción nacionales. | UN | إن هذه البلدان بحاجة إلى مساعدة مجتمع المانحين والآلية العالمية إذا أريد لها وضع وتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
El Canadá se enorgullece de trabajar con los asociados africanos para apoyar a la NEPAD y al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وتعتز كندا بعملها مع الشركاء الأفريقيين في دعم الشراكة الجديدة والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Acuerdos de cooperación entre la secretaría y el Mecanismo Mundial | UN | ترتيبات التعاون بين الأمانة والآلية العالمية |
Durante el año se han emprendido varias iniciativas de cooperación entre la secretaría de la Convención y el Mecanismo Mundial. | UN | واتخذ خلال السنة، عدد من المبادرات فيما يتعلق بالتعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية. |
El mecanismo nacional proporciona orientación a los organismos para elaborar los planes, que son examinados posteriormente por el Congreso y el Mecanismo nacional. | UN | وتوجه الآلية الوطنية هذه الوكالات فيما يتعلق بإعداد الخطط، التي يتولى بعد ذلك الكونغرس والآلية الوطنية استعراضها. |
La secretaría y el Mecanismo Mundial están colaborando para tratar de ayudar a Haití a aplicar la Convención. | UN | وتقوم الأمانة والآلية العالمية بالعمل معاً في محاولة لمساعدة هايتي في تنفيذ الاتفاقية. |
Las estrategias que impulsen las organizaciones de mujeres y el Mecanismo Nacional debe, necesariamente, considerar este fenómeno. | UN | ولا بد للاستراتيجيات التي تدعمها المنظمات النسائية والآلية الوطنية من بحث هذه الظاهرة بالضرورة. |
También definió las funciones respectivas de la secretaría y el Mecanismo Mundial. | UN | وركزت أيضا بوضوح على الدور الذي يؤديه كل من الأمانة والآلية العالمية. |
La India opina que el alcance del tema y el Mecanismo de activación deben ser los mismos que en el caso de la prevención del daño transfronterizo. | UN | وترى الهند أن نطاق الموضوع والآلية التي يتطلبها ينبغي لهما أن يتماثلا كما في حالة منع الضرر العابر للحدود. |
Teniendo presentes las funciones complementarias del FMAM y el Mecanismo Mundial en la aplicación de la Convención, | UN | وإذ يعترف بتكامل أدوار المرفق والآلية العالمية في تنفيذ الاتفاقية، |
Otros avances incluyen la incorporación del género, la participación de la sociedad civil y el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وتشمل المجالات الأخرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المجتمع المدني والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
El presente documento contiene información sobre la financiación procedente del FMAM y el Mecanismo Mundial. | UN | وتستعرض هذه الوثيقة التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية. |
A partir de 2006, Nueva Zelandia dividirá sus contribuciones entre el Plan de Acción y el Mecanismo. | UN | واعتبارا من عام 2006، ستقسم نيوزيلندا تبرعها بين خطة العمل والآلية. |
Los participantes en la Conferencia de las Partes también aprobaron el presupuesto de la Secretaría y del Mecanismo Mundial. | UN | وقد قام المشاركون في مؤتمر الأطراف كذلك بوضع ميزانية الأمانة والآلية العالمية. |
En apoyo de esos procesos se enviaron a esos países misiones conjuntas de la secretaría de la CLD y del Mecanismo Mundial. | UN | ونظمت بعثات مشتركة بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والآلية العالمية إلى معظم تلك البلدان لدعم العملية. |
Este grupo de tareas sobre cuestiones de género deberá estar integrado por funcionarios que representan a todas las dependencias de la secretaría y al Mecanismo Mundial. | UN | وسوف تتألف فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية من موظفين يمثلون كل وحدة من وحدات الأمانة والآلية العالمية. |
Legislación y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer | UN | التشريعـات، والآلية الوطنية للنهوض بالمرأة |
Procedimiento y mecanismo institucional para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención | UN | الإجراء والآلية المؤسسية لحل المسائل التي يمكن أن تنشأ في ما يخص تنفيذ الاتفاقية |
También prevemos crear la infraestructura y los mecanismos de reglamentación que sean necesarios para el funcionamiento eficaz de la institución recientemente establecida del Defensor del Niño. | UN | كما نتوخى تهيئة الهياكل الأساسية والآلية التنظيمية اللازمة لتفعيل عمل مؤسسة أمانة مظالم الأطفال المنشأة حديثاً. |
La fase 1 presenta los pasos y un mecanismo posible para proveer una base firme a partir de la cual se desarrolle el PNA. Objetivos | UN | تحدد المرحلة الأولى من العملية الخطوات والآلية المحتملة لتقديم أساس متين يبدأ من عنده وضع خطة التنفيذ الوطنية. |
El riguroso clima del desierto afecta considerablemente los componentes electrónicos y mecánicos del equipo de tecnología de la información utilizado, como computadoras, pantallas e impresoras. | UN | وتؤثر أحوال المناخ الصحراوي القاسي في منطقة البعثة بشكل كبير على الأجزاء الالكترونية والآلية لمعدات تكنولوجيا المعلومات المستخدمة مثل الحواسيب والشاشات والطابعات. |
ii) Aumento del porcentaje de informes obligatorios simplificados y automatizados | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقارير الإلزامية المنسقة والآلية |
Afirmó que su Gobierno estaba dispuesto a participar en el mecanismo conjunto de verificación y en el mecanismo tripartito, aunque también destacó la necesidad de que se adoptaran medidas concretas para seguir de cerca cualquier investigación que se llevara a cabo. | UN | وأشار أيضا إلى أن حكومته تعتزم الاشتراك في آلية التحقق المشتركة والآلية الثلاثية الأطراف مؤكدا في الوقت نفسه على ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة لمتابعة التحقيقات التي تجري بهذا الشأن. |
16. Con arreglo al párrafo 29 de la decisión 5/COP.3, la secretaría, junto con el Mecanismo Mundial, facilitó una reunión encaminada a determinar los medios de incrementar la aplicación de la Convención integrando los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo sostenible o, bien iniciando procesos de consulta en los países afectados. | UN | 16- وعملاً بالفقرة 29 من المقرر 5/م أ-3 قامت الأمانة، هي والآلية العالمية، بتيسير عقد اجتماع هدف إلى تحديد طرق ووسائل تدعيم تنفيذ الاتفاقية عن طريق دمج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة أو بدلاً من ذلك عن طريق بدء عمليات تشاورية في البلدان المتأثرة. |
67. En el noveno período de sesiones de la Conferencia, los Estados Miembros reconocieron que la UNCTAD había contribuido de forma significativa al proceso de reforma de las Naciones Unidas mediante la introducción de cambios generales en su programa de trabajo, como en su mecanismo intergubernamental y en su secretaría, los cuales se reflejan en las propuestas presupuestarias. | UN | ٧٦ - وأقرت الدول اﻷعضاء، في الدورة التاسعة للمؤتمر، بأن اﻷونكتاد قدمت مساهمة هامة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وذلك من خلال التغييرات الشاملة التي اعتمدت والتي شملت برنامج عملها، واﻵلية الحكومية الدولية، وأمانتها. وتنعكس هذه التغييرات في مقترحات الميزانية. |