ويكيبيديا

    "والأرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la tierra
        
    • y el territorio
        
    • y de la Tierra
        
    • y en los territorios
        
    • y a la tierra
        
    • y tierras
        
    • y los territorios
        
    • y tierra
        
    • la tierra y
        
    • y las tierras
        
    • and the Occupied
        
    • y el terreno
        
    • y en el territorio
        
    • y terrestres
        
    • y al territorio
        
    Sin embargo el cielo está encima de nosotros, y la tierra debajo. Open Subtitles رغم ذلك السماء ما زالَتْ فوقنا، والأرض ما زالَتْ تحت.
    y la tierra que pisamos será de nuevo un buen lugar para vivir. Open Subtitles والأرض التي نقف عليها جميعاً ستكون مكاناً جيداً للعيش مرةً أخرى
    Ciertos elementos del Marco de política general para atraer la inversión extranjera (FORINVEST) se aplicaron en Albania, Bangladesh, Bolivia, Gambia, la India, el Sudán, Uganda y el territorio palestino. UN ونفذت مكونات برنامج الاستثمار الأجنبي في ألبانيا وبنغلاديش وبوليفيا وغامبيا والهند والسودان وأوغندا والأرض الفلسطينية.
    La Representante Especial señaló las siguientes esferas fundamentales de negociación: la seguridad, la distribución de poder, los bienes y el territorio. UN وحددت المجالات الرئيسية التالية للمناقشات: الأمن وتوزيع السلطة والملكية والأرض.
    Recuerden, ustedes tienen todos los poderes del cielo y de la Tierra de su lado. Open Subtitles لأن القلب نفسه نجيس، وتذكروا أن كل سلطان السماء والأرض يقف إلى جانبكم
    Varios otros representantes se refirieron al fuerte nexo existente entre la salud y la tierra. UN وأشار ممثلون عديدون إلى الرابطة القوية الموجودة بين الصحة والأرض.
    Por ejemplo, durante la undécima misión del Representante Especial organizó mesas redondas sobre la esfera de la justicia y la tierra en las que participaron el Gobierno, las ONG y los organismos de donantes. UN ونظم المكتب، على سبيل المثال، خلال البعثة الحادية عشرة للممثل الخاص، مناقشات موائد مستديرة، جمعت بين ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة لمناقشة قضايا الجهاز القضائي والأرض.
    En el Programa Mínimo Común se subraya la importancia de promulgar nuevas leyes que otorguen a la mujer iguales derechos que al hombre en materia de propiedad de activos tales como la vivienda y la tierra. UN ويؤكد برنامج الحد الأدنى المشترك أهمية سن تشريعات جديدة تعطي المرأة حقوقاً متساوية في ملكية الأصول مثل المنازل والأرض.
    Las principales áreas de reforma son la planificación de la ciudad, la vivienda y la tierra. UN وأن تخطيط المدن والإسكان والأرض من مجالات الإصلاح الرئيسية.
    La propuesta se propone lograr un consenso informado sobre la manera en que la pobreza de recursos humanos y recursos naturales afecta la vulnerabilidad de las personas y la tierra. UN ويعالج المقترح بناء توافق الآراء المستنير حول كيفية تأثير فقر الموارد البشرية والطبيعية في هشاشة البشر والأرض.
    Los recursos naturales como los diamantes, el petróleo, la madera, el oro, el cobre, el agua y la tierra han tenido el potencial de generar conflictos. UN فالموارد الطبيعية مثل الماس والنفط والأخشاب والذهب والنحاس والمياه والأرض لديها إمكانية كبيرة لتوليد الصراعات.
    Los niños y las mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado UN الأطفال الفلسطينيون، والمرأة في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة
    Los niños y las mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado UN الأطفال الفلسطينيون، والمرأة في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة
    Niños y mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado UN الأطفال والنساء الفلسطينيين في الأردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والأرض الفلسطينية المحتلة
    La situación crítica de la región, particularmente en el Iraq y el territorio palestino ocupado, influyó decisivamente en el programa de trabajo de la Comisión. UN كان للحالة الحرجة في المنطقة، ولا سيما في العراق والأرض الفلسطينية المحتلة، أثر في برنامج عمل اللجنة.
    Continuará el estudio del sistema solar y de la Tierra, al igual que los vuelos espaciales tripulados. UN وستستمر دراسة المجموعة الشمسية والأرض وكذلك الرحلات الفضائية المأهولة.
    Las medidas extraordinarias en el Líbano y en los territorios ocupados se adoptaron en 1990 para atender las necesidades de emergencia en el Líbano y en los territorios ocupados. UN وقد بدئ بالاجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة عام ١٩٩٠ لمعالجة الاحتياجات الطارئة هناك.
    También se celebraron diversas reuniones sobre el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra, en las que se puso de manifiesto la función esencial de la mujer. UN كما عُقدت عدة اجتماعات تتعلق بالحق في السكن اللائق والأرض أبرزت الدور الهام الذي تضطلع به المرأة.
    Topadoras israelíes también arrasaron y destruyeron árboles frutales y tierras agrícolas de la zona. UN كما قامت الجرافات الإسرائيلية بجرف وتدمير أشجار البساتين والأرض المزروعة في المنطقة.
    Lo verdaderamente ilícito es la ocupación por Israel de partes del sur del Líbano, el Golán árabe sirio y los territorios palestinos. UN وقال إن إسرائيل ترتكب عملاً غير مشروع باستمرارها في احتلال أجزاء من الجنوب اللبناني والجولان العربي السوري والأرض الفلسطينية.
    Bueno, no moví exactamente cielo y tierra, eh... pero sí que moví mucha tierra... Open Subtitles أنا لم أحرك السماء والأرض تحديداً لكني فعلاً حركت الأرض وأنفقت الأموال..
    Es una perspectiva totalmente diferente, uno no está mirando hacia el universo. la tierra y uno juntos por el universo. TED إنها نظرة مختلفة بشكل تام، فأنت لا تنظر إلى أعلى الكون، بل أنت والأرض تجوبان الكون معا.
    La petición de rematar el edificio y las tierras de propiedad de la Asociación General tenía por objeto cobrar la deuda y no perseguía fines políticos ni diplomáticos. UN ولقد كان الغرض من الالتماس لبيع المبنى والأرض المملوكين للاتحاد العام هو تحصيل الدين وليس لأي غرض سياسي أو دبلوماسي.
    Limitations on the freedom of movement between Israel and the Occupied Palestinian Territory and within the West Bank severely hamper the work of human rights defenders. UN وتعيق القيود المفروضة على حرية التنقل بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وداخل الضفة الغربية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان إعاقة شديدة.
    Este orador añadió que el edificio y el terreno habían sido facilitados gratuitamente por su Gobierno. UN وأضاف أن حكومته قد قدمت المبنى والأرض دون إيجار.
    La refinanciación del Programa ampliado de asistencia, las medidas extraordinarias en el Líbano y en el territorio ocupado y el hospital de Gaza. UN وإعادة تمويل برنامج المساعدة الموسع والتدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة ومستشفى غزة.
    Su objeto es la totalidad de este sistema, con inclusión de sus propiedades físicas, químicas y biológicas así como de los procesos atmosféricos, oceánicos, hidrológicos, criosféricos y terrestres. UN وهو يعالج النظام المناخي الكلي، بما في ذلك خواصه الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية، والعمليات المتصلة بالغلاف الجوي والمحيطات والهيدرولوجيا والغلاف الجليدي والأرض.
    MISIÓN A ISRAEL y al territorio PALESTINO OCUPADO* ** UN البعثة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة* **

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد