Se solicitaba también un impulso constitucional así como políticas claras sobre recursos naturales, función pública, inmigración y reforma judicial. | UN | ودعت المساهمة إلى النهوض بالأمور الدستورية واتباع سياسات واضحة بشأن الموارد الطبيعية والخدمة المدنية والإصلاح القضائي. |
Desde un principio, la corrupción afectaba las políticas de deuda externa y reforma económica. | UN | فمن البداية، يؤثر الفساد على تصميم وتنفيذ سياسات الدين الخارجي والإصلاح الاقتصادي. |
Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas, incluido un taller sobre la mujer y la reforma electoral. | UN | نُظمت مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة، بما في ذلك حلقة عمل عن المرأة والإصلاح الانتخابي. |
Por su parte, el Japón brinda cooperación bilateral para la democratización y la reforma económica en la región. | UN | وتقوم اليابان من جانبها بتقديم التعاون من أجل إرساء الديمقراطية والإصلاح الاقتصادي في المنطقة. |
En el Líbano funciona un fondo similar para empresarios discapacitados con arreglo al proyecto de autosuficiencia y rehabilitación basadas en la comunidad. | UN | كما يعمل صندوق مماثل مخصص لأصحاب المشاريع من المعوقين في إطار مشروع الاعتماد على الذات والإصلاح المجتمعي في لبنان. |
El costo razonable de la contratación de ingenieros supervisores adicionales, en la medida en que sus funciones se relacionaran con obras de mantenimiento y reparación, es indemnizable. | UN | والتكلفة المعقولة لاستخدام مهندسين مشرفين إضافيين قابلة للتعويض إذا كانت مهامهم تتصل بأعمال الصيانة والإصلاح. |
El enfoque del receptor constaba de tres elementos: legitimidad, fluidez cultural y reforma indígena. | UN | ويتألف نهج المستقبِل من العناصر الثلاثة التالية: المشروعية؛ والانسيابية الثقافية، والإصلاح الداخلي. |
2) Derecho internacional consuetudinario, derecho de los tratados, traducción y reforma jurídica | UN | في مجالات القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات والترجمة والإصلاح القانوني: |
:: Teoría del sistema tributario eficaz y reforma tributaria en China, 1999 | UN | :: نظرية النظام الضريبي الفعال والإصلاح الضريبي في الصين، 1999 |
Nuestro objetivo es celebrar una segunda conferencia regional de financiación en la cual los países interesados deberían presentar programas de recuperación y reforma en el plano económico. | UN | ويتمثل هدفنا في عقد مؤتمر إقليمي ثان للتمويل تقدم فيه البلدان المعنية برامج للإنعاش والإصلاح الاقتصاديين. |
En todas las regiones geográficas hay países que muestran algunos avances en legislación sustantiva, especialmente relativos a descentralización, lucha contra la corrupción y reforma constitucional. | UN | وسجلت البلدان في جميع المناطق الجغرافية بعض المكاسب في مجال التشريعات الجوهرية ولا سيما في ميادين اللامركزية ومكافحة الفساد والإصلاح الدستوري. |
Entre estas medidas figuran la nueva legislación relativa al fomento de las inversiones, las zonas industriales y banca, la reforma fiscal y la seguridad interna efectiva. | UN | وهذه التدابير تضم تشريعات جديدة لتشجيع الاستثمار، وللمناطق الصناعية، والإصلاح المصرفي والضريبي، والأمن الداخلي الفعال. |
la reforma actual tiene que permitir a las Naciones Unidas afrontar los desafíos con mayor eficiencia y eficacia. | UN | والإصلاح الجاري هو أمر لازم لتمكين الأمم المتحدة من التصدي للتحديات بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية. |
la reforma no debe indicar expansión; debe significar reestructuración. | UN | والإصلاح ينبغي ألا يعني التوسع، بل إعادة تشكيل الهيكل. |
la reforma agraria es una de las vías que permite reducir las desigualdades. | UN | والإصلاح الزراعي مثال على تقليل التفاوت. |
Todas las actividades de reconstrucción y rehabilitación se deben focalizar en crear puestos de trabajo y reducir la pobreza. | UN | ولا بد أن تركز جميع الجهود المتعلقة بالتعمير والإصلاح على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |
Estas medidas pueden ser, entre otras, la evacuación, evaluaciones de la contaminación y un programa de limpieza y rehabilitación. | UN | وقد يكون من بين تلك التدابير الإجلاء، وإجراء عمليات تقييم لدرجة التلوث، وتنفيذ برنامج للتنظيف والإصلاح. |
:: Se gestionaron 2.717 vehículos, incluidos los servicios de distribución, mantenimiento y reparación para los efectivos de policía civil y el personal civil internacional | UN | :: إدارة 717 2 سيارة بما في ذلك التوزيع والصيانة والإصلاح من أجل الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين |
Lanzamiento de un llamamiento internacional del Gobierno de Mozambique en favor del socorro de emergencia y la rehabilitación inicial, en colaboración con las Naciones Unidas | UN | إصدار نداء دولي من حكومة موزامبيق من أجل الإغاثة الطارئة والإصلاح الأولي، بالتعاون مع الأمم المتحدة |
- Ocho vehículos blindados de transporte de tropas del tipo SISU que habían sido desechados se han vuelto a utilizar y están pasando por trabajos de mantenimiento y reparaciones. | UN | صفر :: أُرجعت للخدمة الآن ثمان من ناقلات الجنود المصفحة من طراز سيسو تخضع حاليا لأعمال الصيانة والإصلاح. |
Para construir instituciones económicas eficaces y equitativas hace falta tiempo, persistencia y reformas. | UN | وبناء مؤسسات اقتصادية فعالة وعادلة يستغرق وقتا طويلا ويتطلب المثابرة والإصلاح. |
Esas medidas incluyen la vigilancia y evaluación a partir de datos desglosados, la evaluación y revisión de las políticas, y las reformas jurídicas que correspondan. | UN | وتشمل هذه التدابير الرصد والتقييم على أساس بيانات مصنفة، وتقييم السياسات واستعراضها، والإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء. |
El presupuesto refleja la voluntad de los Estados Miembros de apoyar a una Organización que ha tenido la valentía de emprender un proceso de modernización y de reforma. | UN | وهي تدل على رغبة الدول الأعضاء في دعم منظمة لديها الشجاعة اللازمة للاضطلاع بالتحديث والإصلاح. |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del socorro de emergencia y las actividades de rehabilitación, reconstrucción, recuperación y prevención tras el desastre provocado por el tsunami del Océano Índico | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ، والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي |
Sólo por medio de una reforma y ampliación generales el Consejo de Seguridad podrá mantener su eficacia y legitimidad en este nuevo milenio. | UN | والإصلاح والتوسيع الشاملان لمجلس الأمن هما وحدهما الكفيلان بالحفاظ على فعالية المجلس وشرعيته في هذه الألفية الجديدة. |
Entre los miembros figuran fabricantes de aeronaves, suministradores de piezas, fabricantes de piezas y entidades dedicadas al mantenimiento, la reparación y la revisión de aeronaves. | UN | ويدخل في عضوية هذا المجمع صانعو الطائرات وموردو القطع وصانعو القطع والجهات المعنية بالصيانة والإصلاح والتجديد. |
Un número cada vez mayor de estos territorios estaban emprendiendo procesos de análisis, reforma y modernización política y constitucional. | UN | فجميع تلك النماذج تركز بشكل متزايد على دراسة عمليات المراجعة والإصلاح والتحديث في المجالين السياسي والدستوري. |