ويكيبيديا

    "والإنصاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la equidad
        
    • y equidad
        
    • y equitativo
        
    • y equitativa
        
    • y la igualdad
        
    • e imparcialidad
        
    • y la imparcialidad
        
    • y la justicia
        
    • y justicia
        
    • la equidad y
        
    • y reparación
        
    • y justo
        
    • y equitativos
        
    • y de equidad
        
    • e igualdad
        
    Tomó siglos de continuado empeño y esmerados esfuerzos construir el presente edificio del derecho internacional basado en la justicia y la equidad. UN ولقد استغرق بناء هذا الصرح للقانون الدولي القائم على العدل والإنصاف قرونا عديدة من الالتزام الثابت ومن الجهد والكد.
    Es la búsqueda inagotable de la justicia, la igualdad y la equidad. UN إنه السعي بلا حدود من أجل تحقيق العدالة والمساواة والإنصاف.
    Cada componente de los desequilibrios mundiales tiene diferentes consecuencias para la economía mundial en cuanto a sostenibilidad, eficiencia y equidad. UN ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف.
    Garantía de la igualdad y equidad en todos los niveles, tipos y modalidades educativas UN الضمانات المتعلقة بالمساواة والإنصاف على جميع المستويات وفي جميع أنواع وأساليب التعليم
    Debe existir también un orden social justo, eficiente y equitativo a nivel nacional. UN فلا بد أيضا من وجود نظام اجتماعي يتسم بالعدالة والكفاءة والإنصاف على الصعيد الوطني.
    Esta situación promueve la igualdad de género y la equidad en la sociedad. UN وتشجع هذه الحالة على وجود المساواة بين الجنسين والإنصاف في المجتمع.
    El abismo entre la empatía y la equidad es tan insondable como las fisuras que bordean nuestra integridad colectiva. TED الهوة بين التعاطف والإنصاف لا يمكن سبر غوره مثل الشقوق التي تترك علامة على نزاهتنا الجماعية.
    El capítulo IV del Programa de Acción, por ejemplo, está dedicado al tema de la igualdad y la equidad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN فالفصل الرابع مثلاً من برنامج العمل مخصص لموضوع المساواة بين الجنسين والإنصاف وتمكين المرأة.
    La medición de la igualdad y la equidad de las cuestiones de género plantea también graves dificultades a los investigadores. UN كما يواجه الباحثون تحديات هامة في قياس المساواة والإنصاف من المنظور الجنساني.
    La mundialización se considera como medio de garantizar no sólo la eficiencia y la equidad sino también el crecimiento y el desarrollo en la economía mundial. UN وتعتبر العولمة وسيلة لضمان ليس فقط الكفاءة والإنصاف بل وكذلك النمو والتنمية في الاقتصاد العالمي.
    En este contexto, se precisa urgentemente realizar avances en la elaboración de un programa de desarrollo sostenible que aglutine la democracia, la cohesión social y la equidad. UN وفي هذا السياق، هناك ضرورة ملحة إلى وضع خطة للتنمية المستدامة تشمل الديمقراطية والتماسك الاجتماعي والإنصاف.
    También es imprescindible que se busquen los medios eficaces para asegurar la estricta observancia de los principios de justicia y equidad en las actividades de las Naciones Unidas. UN ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة.
    Si trabajamos conjuntamente con nuestros asociados en pro del desarrollo manteniendo un diálogo constructivo en la X UNCTAD podemos aprovechar y aprovecharemos estas oportunidades para progresar hacia un mundo de prosperidad y equidad para todos los pueblos. UN ونحن بالعمل المتضافر مع شركائنا الإنمائيين في حوار بناء في الأونكتاد العاشر نستطيع أن نغتنم، بل سوف نغتنم، هذه الفرص لإحراز تقدم نحو عالم محقق للرخاء والإنصاف لجميع الشعوب. المرفق الثالث
    El Yemen aspira a un mundo libre de violencia y de discriminación en contra de la mujer, un mundo de justicia y equidad para con las mujeres y de igualdad entre los dos géneros. UN وأن اليمن تتطلع إلى عالم خال من العنف والتمييز ضد المرأة، عالم تسوده المساواة بين الجنسين والعدالة والإنصاف للمرأة.
    Esta política se introdujo en 1999 para lograr una mayor cobertura y equidad. UN وبدأ تطبيق هذا النهج في عام 1999 كوسيلة لزيادة كل من التغطية والإنصاف.
    El desarrollo a favor de los pobres exige crecimiento y equidad, y la reducción de la pobreza es más rápida cuando el crecimiento se combina con la disminución de la desigualdad; UN فالتنمية الموالية للفقراء تقتضي النمو والإنصاف ويكون الحد من الفقر أسرع عندما يقترن النمو بانخفاض الإجحاف؛
    El sistema multilateral de comercio debe ser estable, previsible, no discriminatorio, transparente, justo y equitativo. UN وينبغي أن يكون نظام التجارة المتعدد الأطراف مستقرا ويمكن التنبؤ به ومتسما بعدم التمييز وبالشفافية والنزاهة والإنصاف.
    Mayor acceso de la población a una justicia eficaz, transparente y equitativa UN توفر إمكانية أكبر للجوء إلى قضاء يتسم بالفعالية والشفافية والإنصاف
    Promoción de los servicios energéticos rurales para apoyar el crecimiento y la igualdad UN تعزيز خدمات الطاقة في المناطق الريفية من أجل تعزيز النمو والإنصاف
    También hay que revisar la justicia penal y la policía a fin de lograr una mayor justicia e imparcialidad. UN ويحتاج الأمر كذلك إلى إجراء فحص دقيق لنظام القضاء الجنائي ونظام الشرطة لضمان أن تعمل الشرطة بمزيد من العدل والإنصاف.
    El nuevo Iraq confiará en la justicia y la imparcialidad. UN وكان النظام البائد قد عمَّق من التفرقة، أما العراق الجديد فسيعتمد العدل والإنصاف.
    El resultado final debe ser un gran aumento de la transparencia, la objetividad y la justicia en las prácticas de personal del ACNUR. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والإنصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    Pedimos que haya transparencia y justicia en el propio juicio, en La Haya, para evitar un error judicial. UN ونطالب بالشفافية والإنصاف في المحاكمة ذاتها، في لاهاي، تجنبا لأي فشل في قرار العدالة.
    ONU-Hábitat apoya también la planificación del desarrollo urbano que promueve marcos jurídicos de calidad, la equidad y la gobernanza. UN ويدعم موئل الأمم المتحدة أيضا التخطيط المنظِّم للنمو العمراني، حيث يعزِّز الأطر القانونية الجيدة والإنصاف والحوكمة.
    Los principios se organizan bajo cuatro encabezamientos: la primacía de los derechos humanos, la prevención de la trata de personas, la protección y asistencia y la penalización, sanción y reparación. UN والمبادئ منظمة تحت أربعة عناوين: أولوية حقوق الإنسان؛ ومنع الاتجار؛ والحماية والمساعدة؛ والتجريم والمعاقبة والإنصاف.
    Un poder judicial eficaz y justo UN جهاز قضائي يتسم بالكفاءة والإنصاف
    i) Ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados; UN ' 1` مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لاتباع نهج يرتكز على النتائج؛
    Ello redunda en un crédito colectivo, ya que demuestra un sentido de responsabilidad y de equidad al contemplar nuestras obligaciones para con las generaciones presentes y futuras. UN ويعد ذلك موضع فخر لنا جميعا ﻷنه يثبت وجود اﻹحساس بالمسؤولية واﻹنصاف في نظرتنا الى التزاماتنا تجاه اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    31. La igualdad de oportunidades entre los sexos implica importantes cuestiones de justicia, equidad e igualdad de la retribución del trabajo. UN ١٣- يشمل تكافؤ الفرص بين الجنسين مسائل هامة في مجالات العدل واﻹنصاف واﻷجر المماثل للعمل المماثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد