También señaló que seguían presentándose denuncias de arresto y detención tras manifestaciones pacíficas. | UN | كما أشارت إلى استمرار ادعاءات التعرض للاعتقال والاحتجاز عقب الاحتجاجات السلمية. |
Arresto y detención arbitrarios y adopción de medidas legales forzosas | UN | الاعتقال والاحتجاز التعسفيين واتخاذ الاجراءات القانونية الواجبة |
Esas amenazas consistieron en delitos, enfrentamientos armados, actos terroristas, hostigamientos y detenciones. | UN | وتشمل هذه المخاطر الجرائم والصراع المسلح والإرهاب والتحرش والمضايقة والاحتجاز. |
El arresto, la detención preventiva, la prisión preventiva y la cárcel están rigurosamente reglamentados. | UN | وإلقاء القبض والاحتجاز للنظر والحبس الاحتياطي والحبس أمور منظّمة على وجه الدقة. |
La depuración étnica y las detenciones ilegales son inimaginables en un Estado que se rige por el imperio del derecho, como es el caso de la República de Croacia. | UN | إن التطهير العرقي والاحتجاز غير المشروع لا يمكن تصورهما في دولة يسود فيها حكم القانون، كما هي الحال في جمهورية كرواتيا. |
Por ejemplo, entre los pueblos indígenas el índice de detenciones y encarcelamientos es casi cuatro veces mayor que el promedio nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً. |
Recordando el conjunto de principios sobre detención y prisión arbitrarias, | UN | واذ يشير إلى مجموعة المباديء الخاصة بالاعتقال والاحتجاز التعسفيين، |
la detención y encarcelamiento parecen ser, entre otras cosas, discriminatorios hacia el Sr. Jayasundaram por formar parte de la etnia tamil. | UN | ويبدو أن التوقيف والاحتجاز كان في جملة أمور تمييزية تجاه السيد جاياسوندرام باعتباره أحد أفراد مجموعة التاميل العرقية. |
También se están examinando los procedimientos de arresto y detención. | UN | كما يجري استعراض إجراءات إلقاء القبض والاحتجاز. |
Si el acusado estuviere ya en prisión en virtud de un mandamiento de captura y detención y de conformidad con el artículo 58, el mandamiento de detención y traslado sustituirá al mandamiento original. | UN | إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول. |
Del mandamiento de captura y detención | UN | المادة ٥٨ اﻷمر بالقبض والاحتجاز |
Le complace saber que algunos tribunales han comenzado a oponerse a tales arrestos y detenciones. | UN | ويسرها أن تلاحظ أن بعض المحاكم قد بدأت تتحرك ضد ذلك الاعتقال والاحتجاز. |
Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios | UN | الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً |
Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios | UN | الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً |
Prosigue la intimidación y la detención de activistas, y actualmente están entre rejas más de 1.100 personas por sus convicciones políticas. | UN | وأنشطة التخويف والاحتجاز مستمرة، حيث يوجد حاليا ما يربو على 100 1 شخص وراء القضبان بسبب معتقداتهم السياسية. |
l) Privación de libertad incluyendo el arresto, la detención y la prisión | UN | `12` العقوبات السالبة للحرية، بما في ذلك التوقيف والاحتجاز والسجن |
En otros términos, lo que se deplora y se denuncia no son los arrestos y las detenciones en sí mismos sino el carácter que han adquirido. | UN | وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به. |
En muchos casos esas detenciones y encarcelamientos tuvieron lugar en el marco de operaciones militares. | UN | وكثيرا ما جرت عمليات القاء القبض والاحتجاز هذه في إطار عمليات عسكرية. |
La injerencia va desde las sanciones profesionales y la destitución hasta la detención y prisión arbitrarias y ataques a la persona, incluyendo asesinatos y desapariciones. | UN | ويتراوح التدخل من العقوبات المهنية والعزل الى التوقيف والاحتجاز التعسفي والاصابات الجسدية التي تشمل القتل والاختفاء. |
4. Detención y encarcelamiento arbitrarios | UN | الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية، وقواعد اﻹجراءات القانونية |
Se caracteriza por ejecuciones extrajudiciales, torturas, detenciones y arrestos arbitrarios y graves restricciones a la libertad de circulación. | UN | وتتسم بالقيام بإعدامات خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاعتقال والاحتجاز بصورة عشوائية والتقييد الشديد لحرية التنقل. |
Sin embargo, según las informaciones recibidas, las autoridades suelen acusar a los detenidos de delitos menores, allanamiento de morada para delinquir, contrabando o incluso asesinato, a fin de ocultar los motivos reales de la detención y el encarcelamiento. | UN | بيد أن المصادر تقول إن السلطات غالبا ما تلجأ إلى اتهام المحتجزين بارتكاب جرائم تافهة أو بالسطو على المنازل أو التهريب أو حتى جريمة القتل، من أجل إخفاء السبب الحقيقي للاعتقال والاحتجاز. |
Se revisaron también los procedimientos de detención y reclusión. | UN | كذلك جرى استعراض إجراءات القبض والاحتجاز. |
Los Países Bajos habían adoptado medidas de prevención más eficaces de incendios en los centros de recepción y de detención. | UN | وقد اتخذت هولندا تدابير لتحسين أوضاع السلامة عن طريق الوقاية من الحرائق في مراكز الاستقبال والاحتجاز. |
Siempre según la fuente, la Ley del estado de excepción (Nº 162, 1958) permite la detención arbitraria y la privación de libertad por tiempo indeterminado sin juicio. | UN | وطبقاً للمصدر، يسمح القانون رقم 162 لسنة 1958 بالاعتقال التعسفي والاحتجاز لمدة غير محدودة دون محاكمة. |
También debería tomar disposiciones para que las víctimas de detención o prisión ilícitas puedan reclamar indemnización. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر لضحايا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين التدابير اللازمة للمطالبة بتعويض. |