ويكيبيديا

    "والتعايش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la coexistencia
        
    • y coexistencia
        
    • y la convivencia
        
    • y convivencia
        
    • y de coexistencia
        
    • y de la coexistencia
        
    • coexistencia y
        
    • y a la coexistencia
        
    • y coexistir
        
    • y una coexistencia
        
    • cohabitación
        
    • coexistencia pacífica
        
    Para lograr una victoria decisiva sobre el terrorismo debemos menoscabar el pensamiento extremista que rechaza el diálogo y la coexistencia. UN وبالتالي فإن تحقيق نصر حاسم على الإرهاب يتطلب النجاح في تقويض الفكر المتطرف المنغلق الرافض للحوار والتعايش.
    Sus bases eran los principios de igualdad soberana y la coexistencia pacífica. UN وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي.
    La misma posibilidad se ha visto confirmada por los pasos prometedores dados hacia la democracia y la coexistencia en Sudáfrica. UN وتتأكد نفس اﻹمكانية في الخطوات الواعدة التي اتخذت في جنوب افريقيا صوب الديمقراطية والتعايش.
    Creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    La promoción de una cultura para la paz es un imperativo en nuestros tiempos, ya que de ella dependerá, en definitiva, el respeto a los derechos humanos y la convivencia pacífica entre los pueblos. UN وقد أصبح تعزيز ثقافة السلم ضروريا اليوم نظرا إلى أنه يتوقف عليها احترام حقوق اﻹنسان والتعايش السلمي بين الشعوب.
    Pensamos, con justa razón, que se resolvería la cuestión de Jerusalén, Al-Quds Al-Sharif, ciudad de paz y convivencia. UN واعتقدنا، وكنا محقين في ذلك، أن مسألة القدس الشريف، مدينة السلام والتعايش السلمي سيتسنى حسمها.
    Si se aplica de buena fe, podría pasar a la historia como un primer paso importante hacia la paz y la coexistencia en el Oriente Medio. UN وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط.
    En última instancia, la paz y la coexistencia dependen de esta institución y es ella quien mejor las rige. UN إن السلم والتعايش يتوقفان في نهاية المطاف على هذه المؤسســــة وهي خير من يدبر أمرهما.
    La violencia ha destruido vidas humanas, propiedades y la coexistencia pacífica entre pueblos distintos. UN ولقد دمر العنف حياة الكثير من الناس، والممتلكات، والتعايش السلمي بين مختلف الشعوب.
    Por ello, quienes quieren el diálogo y la coexistencia han depositado sus esperanzas en el Consejo. UN ولهذا السبب، علقت الجهات الراغبة في التحاور والتعايش آمالها على المجلس.
    Todas las religiones defienden los principios de la tolerancia, la aceptación del pluralismo y la coexistencia con los otros. UN إن اﻷديان جميعا تدعو إلى قيم التسامح وقبول التعدد والتعايش مع اﻵخرين.
    La ciudad de Jerusalén es la capital espiritual de las tres religiones reveladas y queremos que sea un símbolo noble de la paz y la coexistencia pacífica. UN إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش.
    Creemos que todos los problemas deben solucionarse sobre la base de la igualdad entre los Estados, el respeto mutuo y la coexistencia pacífica. UN في الختام يؤكد وفد بلادي على ضرورة تسوية جميع المسائل على أساس المساواة بين الدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي بينها.
    La reconciliación y la coexistencia democrática no son cosas que vienen dadas. UN إن المصالحة والتعايش الديمقراطي ليسا معطيات مسلما بها.
    Reconociendo que los países receptores están preocupados por las consecuencias socioeconómicas para la armonía social y la coexistencia pacífica de que se brinde una protección y asistencia indefinidas a un gran número de refugiados, UN وإذ يسلﱢم بأن البلدان المتلقية تشعر بقلق إزاء ما يترتب على توفير الحماية والمساعدة غير المقيدة ﻷعداد كبيرة من اللاجئين من آثار اجتماعية واقتصادية بالنسبة للانسجام الاجتماعي والتعايش السلمي،
    Deseo que todos los pueblos del mundo vivan en libertad, paz y coexistencia. UN أتمنى لكل شعوب العالم الحرية والسلام والتعايش السلمي.
    A pesar de ello, las partes demostraron su decisión de seguir avanzando firmemente en la búsqueda de nuevos ámbitos de acuerdo, reconciliación mutua y coexistencia pacífica. UN ومع ذلك، أبدت اﻷطراف عزيمتها على المضي بثبات في سعيها إلى ايجاد مجالات جديدة للاتفاق والتفاهم المتبادل والتعايش السلمي.
    Ello es coherente con la política de buena vecindad y coexistencia pacífica a la que siempre ha adherido Nigeria. UN وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما.
    Al incurrir en dicho acto, el Gobierno estadounidense manifiesta su más claro desprecio de las normas que rigen el derecho y la convivencia internacional. UN وتظهر حكومة الولايات المتحدة، باقترافها هذا العمل، مدى ازدرائها البالغ للقواعد التي تنظم القانون والتعايش الدوليين.
    Condena el recurso de la fuerza y las medidas unilaterales, y contribuye con iniciativas que garantizan la paz y la convivencia civilizada entre las naciones. UN وهي تشجب استعمال القوة والتدابير الانفرادية وتسهم بمبادراتها اﻹيجابية في ضمان السلام والتعايش المتحضر بين اﻷمم.
    Lo que allí se decida estará íntimamente ligado a las condiciones de seguridad y convivencia en el orden internacional emergente. UN وما سيتخذ من قرارات هناك سيرتبط ارتباطا وثيقا باﻷوضاع اﻷمنية والتعايش في النظام الدولي البازغ.
    Tiene como objetivo fomentar el espíritu de comprensión, de tolerancia y de coexistencia pacífica. UN وهدفها هو دعم روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي.
    Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo. UN ونشيع جميعا ثقافة الحب والسلم والتعايش بدلا من ثقافة الحقد والحرب والإرهاب.
    Al firmar el Acuerdo el Presidente Arafat dijo que se necesitará aún más coraje para seguir creando un clima de coexistencia y paz entre ambos pueblos. UN وذكر أن الرئيس عرفات، لدى توقيع الاتفاق، قال إن الحاجة تدعو الى مزيد من الشجاعة لمواصلة مسيرة البناء والتعايش والسلم بين الشعبين.
    Una India democrática, plural y secular puede contribuir a la tolerancia y a la coexistencia pacífica entre las naciones. UN كما يمكن لهند ديمقراطية وتعددية وعلمانية أن تساهم في التسامح والتعايش السلمي بين الأمم.
    Es en la familia donde los niños desarrollan confianza en sí mismos y aprenden el modo de interactuar y coexistir en la sociedad. UN فمن داخل الأسرة ينمي الأطفال الثقة بالنفس ويتعلمون كيفية التفاعل والتعايش في المجتمع.
    Las actividades apuntaban a crear mayor conciencia entre los jóvenes acerca de los riesgos que supone el terrorismo y la necesidad de adoptar una actitud tolerante y una coexistencia pacífica. UN وركزت الأنشطة على تحسين وعي الشباب بالمخاطر الناشئة عن الإرهاب، وضرورة التحلي بروح التسامح والتعايش السلمي.
    Las violaciones de los derechos humanos continúan cuando parece estar en marcha un proceso de paz y cohabitación futura. UN إن انتهاكات حقوق اﻹنسان تتكرر في وقت يبدو فيه أن الطرفين يعملان من أجل تحقيق السلام والتعايش في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد