Ello se logra proporcionando orientación, directrices e instrucciones claras a los encargados del cumplimiento del mandato del Fiscal. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق توفير القيادة والتوجيهات والتعليمات الواضحة للمسؤولين عن تنفيذ ولاية المدعي العام. |
Todas las normas encuéntranse consolidadas en el Manual de Normas e instrucciones. | UN | وتوجد جميع هذه الإجراءات التنظيمية الموحدة، في دليل القواعد والتعليمات. |
Directrices e instrucciones de la División de Apoyo Jurídico y para las Adquisiciones | UN | المبادئ التوجيهية والتعليمات لشعبة الدعم القانوني والمشتريات في مكتب خدمات المشاريع |
Los participantes confirmaron que los formularios y las instrucciones eran razonablemente claros. | UN | وأكد المشاركون أن الاستمارات والتعليمات الخاصة بها واضحة بصورة معقولة. |
En caso de incompatibilidad, el Reglamento, las normas y las instrucciones tendrán prelación sobre las leyes y disposiciones vigentes en el Territorio. | UN | وفي حالة التعارض، يكون لﻷنظمة والقواعد والتعليمات اﻷسبقية على القوانين أو اﻷحكام السارية في اﻹقليم. |
Los viajeros que no respeten esas directrices e instrucciones podrán verse impedidos de viajar o ser expulsados del aeropuerto. | UN | ويمكن منع الركاب الذين لا يحترمون هذه المبادئ التوجيهية والتعليمات من السفر، أو طردهم من المطار. |
Armonización de los formularios de notificación y el movimiento e instrucciones conexas; | UN | ' 8` توحيد نماذج الإخطار ومستند النقل والتعليمات ذات الصلة؛ |
Las organizaciones sindicales deberían proporcionar a los empleadores más información e instrucciones sobre los contratos por un plazo determinado. | UN | وينبغي أن توفر منظمات العمل لأرباب العمل مزيدا من المعلومات عن العقود المحددة المدة والتعليمات بشأنها. |
Se preparan manuales y otras directrices e instrucciones escritas para la realización de auditorías. | UN | إعداد أدلة وغيرها من التوجيهات والتعليمات الكتابية المتعلقة بسير عملية مراجعة الحسابات. |
Se trata de una compilación de los materiales e instrucciones operacionales que pueden ayudar al usuario a comprender mejor la metodología recomendada. | UN | وهذا العمل هو عبارة عن تجميع للمواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم المُمارسين للمنهجيات الموصى بها. |
Estas decisiones e instrucciones se ejecutaron según lo previsto. | UN | وجرى تنفيذ هذه القرارات والتعليمات وفقا للخطة. |
Instrumento de presentación de informes e instrucciones correspondientes 94 | UN | وسيلة اﻹبلاغ والتعليمات المصاحبة ملاحظة تفسيرية |
La aplicación de estas decisiones e instrucciones procedió según el plan. | UN | وسار تنفيذ هذه القرارات والتعليمات وفقا للخطة. |
Esas normas e instrucciones se comunicarán, en su caso, a las partes y recibirán también una publicidad adecuada en el Territorio, y en caso necesario en la Zona de la Misión. | UN | وتبلغ، عند الاقتضاء، هذه القواعد والتعليمات الى الطرفين وتنشر بشكل ملائم في اﻹقليم، وفي منطقة البعثة إذا لزم اﻷمر. |
No se observan estrictamente las instrucciones administrativas relativas a la duración del contrato y a la remuneración de los consultores. | UN | والتعليمات الادارية التي تحكم مدة عمل الخبراء الاستشاريين ومكافآتهم لا تُطبﱠق دائما على الوجه اﻷمثل. |
las instrucciones anteriores eran imprecisas y no señalaban el camino a los países deseosos de iniciar el proceso. | UN | والتعليمات السابقة لم تكن دقيقة ولم توفر توجيها في مجال تحديد السبيل أمام البلدان التي ترغب في البدء في هذه العملية. |
las instrucciones anteriores eran imprecisas y no señalaban el camino a los países deseosos de iniciar el proceso. | UN | والتعليمات السابقة لم تكن دقيقة ولم توفر توجيها في مجال تحديد السبيل أمام البلدان التي ترغب في البدء في هذه العملية. |
Algunos oficiales de certificación desconocían las normas, los reglamentos y las instrucciones administrativas pertinentes. | UN | كما أن بعض موظفي التصديق جاهل بالقواعد واﻷنظمة والتعليمات اﻹدارية ذات الصلة السارية. |
La Junta examina el programa de publicaciones y las instrucciones administrativas que orientan y rigen el programa de publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويتولى المجلس استعراض برنامج المنشورات والتعليمات اﻹدارية لتوجيه وتنظيم برنامج منشورات اﻷمم المتحدة. |
Supervisa e interpreta los reglamentos, estatutos, instrucciones administrativas y directrices de personal de las Naciones Unidas. | UN | ويكون أيضا مسؤولا عن مراقبة وتفسير أنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة، والتعليمات اﻹدارية، والتوجيهات المتعلقة بالموظفين. |
La labor futura de los expertos relativa al modelo de manual comprendía también un examen de las directrices para manuales y programas de instrucción militares sobre la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. | UN | ومن شأن العمل المستقبلي للخبراء فيما يتصل بالدليل النموذجي أن يتضمن أيضا دراسة للمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷدلة والتعليمات العسكرية الخاصة بحماية البيئة في أوقات الصراع المسلح. |
Considero que resulta importante mantener el impulso positivo generado por la Cumbre de la ASEAN recién concluida y las directrices que hemos recibido de nuestras autoridades. | UN | وأعتقد أن من المهم المحافظة على الزخم الإيجابي الذي أوجده مؤتمر قمة الرابطة الأخير والتعليمات التي أخذناها من قادتنا. |
Pregunta 44: He recibido suficiente formación e instrucción sobre la gestión basada en los resultados | UN | السؤال 44: تلقيت ما يكفي من التدريب والتعليمات بشأن الإدارة القائمة على النتائج |
Cumplimiento de la Constitución, las leyes y reglamentos en vigor, así como de las resoluciones e instrucciones dimanantes de la Comisión Electoral Superior. | UN | الالتزام بالدستور والقانون واللائحة والقوانين النافذة والأنظمة والقرارات والتعليمات الصادرة عن اللجنة العليا. |
la instrucción permanente de los planes anuales de gestión requiere que cada plan departamental identifique los riesgos principales que pueden tener efectos en el logro de objetivos y adopte las medidas adecuadas para hacerles frente. | UN | والتعليمات الدائمة فيما يتعلق بالخطط السنوية للإدارة تقتضي أن تحدد الخطة الخاصة بكل إدارة المخاطر الرئيسية التي قد يكون لها تأثير على تحقيق الأهداف، وأن تتخذ الإجراءات الملائمة للتصدي لها. |
También se ha establecido una nueva Dirección encargada de supervisar el cumplimiento estricto de las órdenes, reglamentos y directivas en el proceso de reclutamiento. | UN | وقد أنشئت أيضا مديرية جديدة للإشراف على التقيد الصارم بالأوامر والأنظمة والتعليمات في عملية التجنيد. |
Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. | UN | تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص. |
También se ha establecido una nueva Dirección encargada de supervisar el cumplimiento estricto de las órdenes, los reglamentos y las directivas en el proceso de reclutamiento. | UN | وأسست أيضا مديرية جديدة للإشراف على التقيد الصارم بالأوامر والأنظمة والتعليمات في عملية التجنيد. |
El objetivo de la Oficina es asistir al Secretario General en el desempeño de sus responsabilidades de supervisión interna con respecto a los recursos y al personal de la Organización por medio de: la vigilancia, la auditoría interna, la inspección y la evaluación, y la investigación de los informes de violaciones de los reglamentos, las reglamentaciones y las publicaciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | والقصد من هذا المكتب هو مساعدة الأمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة عن طريق الرصد، والمراجعة الداخلية للحسابات، والتفتيش والتقييم، والتحقيق في البلاغات عن وقوع انتهاكات لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة والتعليمات الإدارية ذات الصلة. |