En realidad, el resurgimiento de movimientos rebeldes y la expansión del bandidaje en nuestro país son posibles debido a ese fenómeno. | UN | والواقع أن هذه الظاهرة قد مكنت من ظهور حركات التمرد والتوسع في العصابات على نطاق واسع في بلداننا. |
Además, la diversificación y la expansión de los productos de exportación han creado nuevos empleos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تهيأت فرص عمل جديدة بفضل تنويع حاصلات التصدير والتوسع فيها. |
Portugal sigue con gran interés los trabajos de las Naciones Unidas y la ampliación constante de sus actividades en beneficio de la humanidad. | UN | تتابع البرتغال باهتمام بالغ عمل اﻷمم المتحدة والتوسع المستمر في أنشطتها لخير اﻹنسانية. |
Por ello somos partidarios de un esfuerzo sostenido con miras al desarrollo y la ampliación del alcance del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن على استعداد تام لبذل جهود متواصلة لتطوير سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية والتوسع في أغراضه. |
Las naciones democráticas tienen más posibilidades de disuadir la agresión, crear y ampliar mercados abiertos. | UN | إن الأمم الديمقراطية تكون أقدر على ردع العدوان وإنشاء الأسواق المفتوحة والتوسع فيها. |
Ya se echan de ver algunos progresos, que es menester desarrollar y ampliar. | UN | وقد بدأ بالفعل تحقيق بعض التقدم الذي يلزم تطويره والتوسع فيه. |
Siguen ocurriendo nuevos conflictos armados y sigue utilizándose masivamente la fuerza para lograr hegemonía y expansión territorial. | UN | فما زالت تنشب صراعات مسلحــة جديـــدة وما زالت القوة تستخدم استخداما جسيما لتحقيق الهيمنة والتوسع اﻹقليمي. |
Modificación del derecho de familia, incluida la revisión y ampliación de las leyes sobre pensión alimenticia y paternidad | UN | تعديل القوانين الأسرية بما في ذلك تنقيح قوانين إعالة الأطفال والأبوة والتوسع فيها |
La rehabilitación se está llevando a cabo fundamentalmente en empresas de propiedad pública, y la expansión en el subsector de la elaboración de productos alimentarios. | UN | وتجري عملية الاصلاح وبصورة رئيسية في المؤسسات المملوكة للحكومة، والتوسع في القطاع الفرعي لتجهيز اﻷغذية. |
Como se observó anteriormente, el aumento de las tasas de alfabetización y la expansión de la matrícula escolar representan una transformación poderosa y positiva en la situación mundial. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، يمثل ارتفاع معدلات محو اﻷمية والتوسع في القيد بالمدارس تحولا إيجابيا فعالا في الحالة العالمية. |
Todavía hay guerras en la región de la CSCE para lograr la hegemonía y la expansión territorial. | UN | وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي. |
A causa de la ampliación del personal y de los programas, la Oficina enfrenta todos los años una demanda cada vez mayor de esos servicios. | UN | ولا تزال الطلبات على مكتب التنظيم الاداري لتوفير هذه الخدمات تزداد كل سنة فيما يتعلق بازدياد عدد الموظفين والتوسع في البرامج. |
Acelerar la mejora y la ampliación del papel de la mujer en los diversos ámbitos del desarrollo mediante mejoras educativas y de capacitación | UN | تعجيل الزيادة والتوسع في دور المرأة في مختلف ميادين التنمية من خلال إدخال تحسينات في مجالي التعليم والمهارات |
la ampliación de los servicios sociales como la educación y la salud, puede mejorar el bienestar de la población y aumentar el empleo; | UN | والتوسع في الخدمات الاجتماعية كالخدمات التعليمية والصحية، التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين رفاه السكان وزيادة العمالة؛ |
Por consiguiente, el Relator Especial tiene la intención de profundizar y ampliar la labor en esta importante esfera. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يعتزم التعمق والتوسع في العمل المضطلع به في هذا المجال الحاسم الأهمية. |
Había necesidad de perfeccionar el sistema escolar y ampliar los recursos humanos disponibles para atender a esas necesidades. | UN | وكان من الضروري رفع مستوى النظام المدرسي والتوسع في الموارد البشرية المتاحة بغية الوفاء بتلك الاحتياجات. |
Mantener y ampliar la cooperación internacional entre todos los miembros de la Unión para el mejoramiento y el empleo racional de toda clase de telecomunicación; | UN | الحفاظ على التعاون الدولي بين أعضاء الاتحاد والتوسع فيه لتحسين الاتصالات بكافة أنواعها وترشيد استعمالها؛ |
También hemos analizado los diversos problemas que plantea la introducción y expansión de la tecnología de la información y las comunicaciones para la promoción del desarrollo. | UN | كما تطرقنا إلى المشاكل العديدة التي تكتنف إدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتوسع فيها لزيادة فعالية التنمية. |
Israel, que padece a causa de su ilegitimidad en la región, ha elegido una política de terror, intimidación y expansión. | UN | واختارت إسرائيل، التي تعاني من عدم شرعيتها في المنطقة، سياسة الإرهاب والترويع والتوسع. |
Sin embargo, se necesita alguna aclaración y ampliación del documento. | UN | ومضى يقول إن الورقة مع ذلك تحتاج إلى بعض التوضيح والتوسع. |
El plan lleva adelante la agenda de los derechos del niño reforzando las leyes y ampliando los sistemas de asistencia. | UN | وتلك الخطة تمضي قدماً ببرنامج حقوق الطفل عن طريق زيادة تعزيز التشريعات والتوسع في نظم تقديم الخدمات. |
En la conferencia, los dirigentes de todos los países hicieron compromisos solemnes respecto de la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y el aumento de la integración social, que son temas fundamentales que afectan al desarrollo social de todos los países. | UN | وقد قطع زعماء جميع البلدان التزامات جادة في المؤتمر لاستئصال شأفة الفقر، والتوسع في العمالــة المنتجــة، وتعزيز اﻹدماج الاجتماعي، وهي مسائل أساسية تؤثر على التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
Se considera que la difusión más amplia de esa tecnología será fundamental para encauzar sus efectos positivos hacia la sociedad mundial en su conjunto. | UN | والتوسع في نشر هذه التكنولوجيا يعد بداية لتوجيه آثارها المواتية نحو المجتمع العالمي كله. |
También promoverá la generación, el acceso libre y un mayor uso de los datos sobre los miembros de la CESPAP que suscriben las normas y los principios de estadística aceptados internacionalmente. | UN | وسيشجع أيضاً إعداد بيانات عن أعضاء اللجنة تكون متوافقة مع المعايير والمبادئ الإحصائية المقبولة دولياً، وإتاحة إمكانية الحصول على تلك البيانات بحرية، والتوسع في استخدامها. |
Así que puedo volver, y expandir eso. | TED | أستطيع أن أخطو خطوة الى الوراء ، والتوسع في هذا الشأن. |
Dichas cuestiones traen a colación un aspecto importante del análisis basado en las desigualdades entre los sexos acerca de la pobreza, la urbanización y el crecimiento demográfico, que son elementos importantes del Programa 21. | UN | وهذه المسائل تشير الى بعد هام يتعلق بدور كل من الجنسين في تحليل الفقر والتوسع الحضري والزيادة في عدد السكان وهي جميعها تشكل جوانب هامة لجدول أعمال القرن ٢١. |