ويكيبيديا

    "والثنائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y bilateral
        
    • y bilaterales
        
    • como bilateral
        
    • bilateral y
        
    • o bilateral
        
    • como bilaterales
        
    • planos bilateral
        
    • y bilateralmente
        
    • bilateral como
        
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Asimismo, el Estado parte también debería seguir reforzando su labor de cooperación internacional, regional y bilateral sobre esta cuestión. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تواصل وتزيد من التعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الصدد.
    Asimismo, el Estado parte también debería seguir reforzando su labor de cooperación internacional, regional y bilateral sobre esta cuestión. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تواصل وتزيد من التعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الصدد.
    Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. UN ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال.
    Por último, los programas regionales y bilaterales de cooperación se han traducido en el éxito de los esfuerzos por reducir el cultivo de la planta de hoja de coca en Venezuela. UN وذكرت أنه بفضل برامج التعاون الإقليمي والثنائي نجحت الجهود الرامية إلى تقليل زراعة نبات الكوكا في فنزويلا.
    En este particular resultaría especialmente útil una cooperación internacional y bilateral. UN وسيكون التعاون الدولي والثنائي مفيدا بصورة خاصة في هذا السياق.
    La cooperación multilateral y bilateral en África se caracteriza por numerosos programas y operaciones duplicados y complementarios. UN ويتصف التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في أفريقيا بعدة برامج وعمليات متداخلة ومتتامة.
    La lucha por preservar la calidad del suelo es una misión importante de las actividades de cooperación multilateral y bilateral del Canadá. UN يشكل الكفاح من أجل حفظ جودة التربة مهمة هامة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في كندا.
    - los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    Se sugirió que el PNUD realizara un estudio de la posible sostenibilidad de la cooperación multilateral y bilateral. UN واقترح أن يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدراسة للاستدامة المحتملة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Seguimos estando convencidos de que la Convención ha llegado a ser la piedra angular de los esfuerzos para promover la cooperación internacional, regional y bilateral entre los Estados. UN ولا نزال مقتنعيــن بأن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي بين الدول.
    Se sugirió que el PNUD realizara un estudio de la posible sostenibilidad de la cooperación multilateral y bilateral. UN واقترح أن يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدراسة للاستدامة المحتملة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    La primera está sólidamente establecida, como demuestra el Capítulo IX de la Carta de las Naciones Unidas, y es aplicable a nivel mundial, regional y bilateral. UN وقد تأسس العنصر اﻷول بشكل جيد على النحو الذي يمثله الفصل التاسع من ميثاق اﻷمم المتحدة وينطبق على المستوى العالمي واﻹقليمي والثنائي.
    Subrayamos la necesidad de profundizar la cooperación amplia, internacional y bilateral, en esa esfera. UN ونحن نؤكد ضرورة تعميق التعاون الدولي والثنائي الواسع في هذا المجال.
    Debemos continuar fortaleciendo la cooperación multilateral y bilateral contra el terrorismo. UN ويجب أن نواصل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطــراف والثنائي ضد اﻹرهاب.
    Hemos subrayado la necesidad de profundizar la cooperación internacional y bilateral de amplia base en esta esfera. UN ونؤكد ضرورة تعميق التعاون الدولي والثنائي المستند إلى قاعدة عريضة في هذا المجال.
    El Gobierno de Rwanda da gran importancia a la cooperación internacional, regional y bilateral. UN وتولي حكومة رواندا أهمية كبيرة للتعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    - Los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    Se instó a la secretaría de la UNCTAD a que prestara especial atención a los temas relacionados con los acuerdos comerciales, que incluían las inversiones regionales y bilaterales. UN وحث أمانة الأونكتاد على إيلاء اهتمام خاص للقضايا المتصلة باتفاقات التجارة التي تشمل الاستثمار الإقليمي والثنائي.
    Por tanto, el principio de la solidaridad universal rige la política de cooperación internacional de mi Gobierno, tanto a nivel multilateral como bilateral. UN لذا، فإن مبدأ التضامن العالمي يوجه سياسة التعاون الدولي لدى حكومة بلدي، على المستويين التعددي والثنائي كليهما.
    Se trata de una amenaza real, aunque se ha contenido en gran medida gracias a una cuidadosa cooperación en los planos nacional, bilateral y multilateral. UN وهذا يشكل تهديدا حقيقيا، وإن كان قد تم احتواؤه إلى حد كبير من خلال الحرص على التعاون الوطني والثنائي والمتعدد الأطراف.
    Sobre esa base se abren asimismo perspectivas halagüeñas para el examen de los proyectos de construcción, en un marco multilateral o bilateral, del avión An-70 y de otros aviones de la próxima generación. UN وعلى هذا اﻷساسي، تتكشف أيضا آفاق واعدة الى حد بعيد فيما يتعلق بمناقشة مشاريع تطوير طائرة أ. ن - ٧٠ وغيرها من طائرات الجيل التالي على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    El objetivo del MID era mucho más ambicioso, habida cuenta de que contenía a toda la comunidad de donantes, tanto multilaterales como bilaterales. UN أما هدف إطار العمل اﻹنمائي الشامل فهو أكثر طموحـا ﻷنه يشمل جماعــة المانحين قاطبة، على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي معا.
    Sin embargo, para que esa acción sea eficaz debe complementarse con medidas de seguimiento en los planos bilateral y regional. UN ومع ذلك، فلكي يكون هذا النهج فعالا، ينبغي متابعته بشكل ملموس على المستويين الإقليمي والثنائي.
    El Secretario General considera que el entorno mundial en materia de seguridad, así como las medidas adoptadas unilateral y bilateralmente, influirán en los progresos que se realicen en ese ámbito. UN ويعتقد اﻷمين العام أن مناخ اﻷمن العالمي والتدابير المتخذة على الصعيدين اﻷحادي والثنائي الطرف سيكون لهما أثر على أي تقدم سيحرز في ذلك المضمار.
    Se prestó particular atención al fortalecimiento de una asistencia judicial recíproca eficaz y a la colaboración entre los cuerpos y servicios de seguridad y policía en el ámbito tanto bilateral como multilateral. UN وقد أُوليت العناية بشكل خاص لتعزيز المساعدة القضائية الفعّالة وتعاون الشرطة على المستويين المتعدّد الأطراف والثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد