ويكيبيديا

    "والحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los gobiernos
        
    • y gobiernos
        
    • y de Gobierno
        
    • y a los gobiernos
        
    • y de los gobiernos
        
    • los gobiernos y
        
    • y las administraciones
        
    • y el gobierno
        
    • de Estado y
        
    • si los gobiernos
        
    No hay tarea más noble, y por ello es necesario que las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos continúen cooperando. UN وليست هناك من مهمة أنبل من هذه المهمة، ودعا الى مواصلة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات.
    El Relator Especial y los gobiernos deberán entablar un diálogo sobre dichas cuestiones. UN ويتعين البدء في حوار حول هذه المسائل بين المقرر الخاص والحكومات.
    La industria sigue padeciendo problemas que pueden solucionarse si los sindicatos y los gobiernos establecen un diálogo más productivo. UN ولا تزال الصناعة تواجه تحديات يمكن التصدي لها من خلال تحسين الحوار بين النقابات العمالية والحكومات.
    Reuniones conjuntas entre Naciones Unidas y gobiernos UN الاجتماعات المشتركـــة بـين اﻷمــم المتحدة والحكومات
    Artículo 11. Estados miembros y gobiernos participantes UN المادة ١١: الدول اﻷعضاء والحكومات المشاركة
    Hemos vivido un hecho sin precedentes en la historia: la reunión de casi 150 Jefes de Estado y de Gobierno. UN وعشنا حدثا لم يسبق له نظير في التاريخ، ألا وهو اجتماع حوالي 150 من رؤساء الدول والحكومات.
    Ellas desempeñan un papel vital en la asistencia y la provisión de información a los órganos que supervisan los derechos humanos y a los gobiernos. UN فهي تضطلع بدور حيوي في مساعدة الهيئات المراقبة لحقوق الانسان والحكومات وفي توفير المعلومات لها.
    En la determinación intervendrán los interesados directos, los usuarios y los gobiernos; UN وسوف يشارك أصحاب المصالح والمستخدمون والحكومات في عملية التحديد هذه؛
    Es importante fomentar las asociaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. UN فمن الأهمية التشجيع على إقامة شراكات بين المجتمع المدني والحكومات.
    Los órganos de derechos humanos y los gobiernos deben observar las disposiciones de esa Declaración. UN وينبغي لهيئات حقوق الإنسان والحكومات أن تستند إلى الأحكام الواردة في هذا الإعلان.
    iii) Es necesario que los donantes y los gobiernos centrales colaboren estrechamente. UN ' 3` الحاجة إلى تعاون الجهات المانحة والحكومات المركزية معا.
    Recomendamos que los organismos multilaterales, los donantes y los gobiernos apliquen las siguientes medidas prioritarias: UN وقد أوصينا الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة والحكومات بتنفيذ الإجراءات التالية ذات الأولوية:
    Por lo tanto, se reconoce ampliamente que las personas privadas, las naciones y los gobiernos y sus agentes tienen la obligación de respetar los derechos humanos de sus pueblos. UN ولذلك، مما هو مسلم به على نطاق واسع أن اﻷفراد مقيدون واﻷمم والحكومات ووكلاءها بواجب منح حقوق اﻹنسان للناس.
    Es también un objetivo que comparten ampliamente la población y los gobiernos de otros países en desarrollo. UN وهي أيضا هدف تشاطره على نطاق واسع الشعوب والحكومات في بلدان نامية أخرى.
    A este respecto, resulta especialmente importante centrar la labor inicial de forma pragmática en los ámbitos relativos a la comunicación entre el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos receptores. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد الحاجة الى تركيز العمل اﻷولي بصورة عملية على المجالات التي تنطوي على المواءمة بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات المستفيدة.
    El Relator Especial recomienda que se promueva decididamente esta actitud y espera que más Estados y gobiernos locales adopten esta práctica. UN ويوصي المقرر الخاص بتشجيع هذا الاتجاه بقوة ويأمل في أن يتبنﱠى المزيد من الدول والحكومات المحلية هذه الممارسة.
    El Sr. Picco ya estableció contacto con algunos grupos regionales y gobiernos y continuará con estas actividades en el futuro. UN وقد قام السيد بيكو بالفعل بإجراء اتصالات مع بعض المجموعات اﻹقليمية والحكومات وسيواصل هذه الجهود في المستقبل.
    Hay mucho en juego, no sólo para los Estados y gobiernos sino también para la sociedad civil y las personas responsables. UN ذلك أن هناك الكثير مما يلقى الاهتمام لا لدى الدول والحكومات فحسب ولكن أيضا لدى المجتمع المدني والمسؤولين.
    Numerosos Jefes de Estado y de Gobierno han anunciado su participación, y lo celebro. UN وقد أعلن العديد من رؤساء الدول والحكومات نيتهم الحضور مما أسعدني كثيرا.
    En tal sentido, el orador agradece a los organismos internacionales y a los gobiernos amistosos el apoyo que prestaron al programa de asistencia para los refugiados del Togo. UN وتوجه بالشكر، في هذا الصدد، الى الوكالات الدولية والحكومات الصديقة لدعمها لبرنامج تقديم المساعدة للاجئي توغو.
    En los párrafos 147 a 149 del Compromiso, la Conferencia enunció los principales objetivos y actividades de la UNCTAD y de los gobiernos en dicha esfera. UN وفي الفقرات من ١٤٧ الى ١٤٩ من الالتزام حدد المؤتمر بعضا من اﻷهداف واﻷنشطة الرئيسية لﻷونكتاد والحكومات في هذا المجال.
    Para ello hay que establecer asociaciones de colaboración entre la comunidad humanitaria, los gobiernos y los agentes locales. UN ويحتاج تحقيق هذا الهدف إلى قيام شراكات تضافرية بين مجتمع المعونة الإنسانية والحكومات والجهات الفاعلة.
    Los gastos correspondientes deben ser sufragados conjuntamente por el Estado y las administraciones locales. UN وتتحمل حكومات الولايات والحكومات المحلية التكاليف المترتبة على ذلك.
    Tampoco habían contribuido estas reformas a modificar las anteriores relaciones asimétricas entre los inversores y el gobierno del país receptor. UN كما أن هذه الإصلاحات لم تسهم في إعادة تحديد العلاقات السابقة غير المتكافئة بين المستثمرين والحكومات المضيفة.
    ¿Qué sucede si las ciudades y gobiernos pudieran trabajar juntos, si los gobiernos reconocen a los pobres y pudieran construir juntos? TED ماذا سوف يحدث إذا تمكنت المدن والحكومات من العمل سوياً؟ إذا اعترفت الحكومات بالفقراء، واستطاعوا تشييدها معاً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد