ويكيبيديا

    "والخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y privadas
        
    • y privados
        
    • y privada
        
    • y especiales
        
    • y privado
        
    • y de
        
    • y particulares
        
    • o privadas
        
    • como privadas
        
    • privadas y
        
    • y específicas
        
    • privados y
        
    • y especial
        
    • sector privado
        
    • pública
        
    Las empresas comerciales y financieras están empezando a apoyar asociaciones con entidades públicas y privadas para ejecutar programas sociales. UN فالمؤسسات التجارية والمالية أظهرت دلائل على تأييد قيام شراكات مع الكيانات العامة والخاصة لتنفيذ البرامج الاجتماعية.
    No obstante, como resultado de ello, se han destruido y dañado gravemente empresas civiles y privadas fundamentales para la vida económica de la comunidad. UN ومع ذلك فقد أدى هذا العمل إلى دمار وإتلاف جسيم للمشاريع المدنية والخاصة التي لا غنى عنها للحياة الاقتصادية للمجتمع.
    Total de organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y privadas y otras entidades UN مجموع مساهمات الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والخاصة وغيرها
    Promover vinculaciones para optimizar los recursos públicos y privados en beneficio de este grupo vulnerable. UN تعزيز الروابط للحصول على الاستعمال الأمثل للموارد العامة والخاصة لصالح هذه المجموعة الضعيفة.
    La conciencia moral exige que todos los agentes públicos y privados colaboren en esta empresa. UN فالضمير الأخلاقي يقتضي أن تساهم جميع الأطراف الفاعلة العامة والخاصة في هذا المسعى.
    No voy a entrar en detalles, porque estas declaraciones pueden encontrarse en la prensa oficial y privada de Kenya. UN ولن أخوض في التفاصيل، ﻷنه يمكن العثور على هذه البيانات في الصحافة الرسمية والخاصة في كينيا.
    En 1993, los gastos por concepto de asentamiento local, con cargo a los Programas generales y especiales, ascendieron a 97,7 millones de dólares. UN وبلغ الانفاق على التوطين المحلي في ١٩٩٣، في اطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٩٧,٧ مليون دولار.
    Sírvase dar información sobre la aplicación de dichos programas e indicar si se introducirán en todas las escuelas públicas y privadas. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    Total de organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y privadas y otras entidades UN مجموع مساهمات الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والخاصة وغيرها
    Recordó que más de 50.000 familias se oponían al plan de estudios obligatorio de las escuelas públicas y privadas. UN وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة.
    También incrementa la necesidad de reforzar la capacidad a nivel local para tratar con instituciones de financiación públicas y privadas. UN كما أنها تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على التعامل مع مؤسسات التمويل العامة والخاصة.
    Más de 300 estudiantes de secundaria de escuelas públicas y privadas participaron en el evento. UN وشارك في الحدث أكثر من 300 طالب من طلاب المدارس الثانوية العامة والخاصة.
    También se anima a las universidades públicas y privadas a trabajar activamente para prevenirlo. UN وتُشَجَّع الجامعات العامة والخاصة أيضا على بذل جهود حثيثة لمنع التحرش الجنسي.
    Se sugirió que se prepararan y analizaran estadísticas, que se movilizara a las poblaciones y que también se movilizaran recursos públicos y privados, a manera de mecanismos para alcanzar metas estratégicas. UN وذكر أن وضع الاحصاءات وتحليلها، وتعبئة الناس والموارد العامة والخاصة تمثل اﻵليات الكفيلة ببلوغ اﻷهداف الاستراتيجية.
    Actualmente el Gobierno del Canadá realiza consultas con intereses públicos y privados al respecto. UN وأضاف يقول إن حكومته تُجري حاليا مشاورات مع الهيئات الحكومية والخاصة في هذا المجال.
    133. Además, varias clínicas y hogares públicos y privados proporcionan alojamiento comunal a los ancianos de salud precaria. UN ٣٣١- وبالاضافة الى ذلك يوفر عدد من البيوت الحكومية والخاصة للتمريض والاسكان، مأوى للكبار والعجزة.
    Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. UN ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة.
    Estos actores clave deben estar convencidos de la elevada rentabilidad social y privada de invertir en ciencia y tecnología. UN فهذه الجهات الفاعلة الرئيسية يجب أن تقتنع بالعائدات الاجتماعية والخاصة العالية من الاستثمار في العلم والتكنولوجيا.
    Los miembros recibieron una información actualizada sobre el trabajo del Centro en cuanto a las publicaciones periódicas y especiales en la esfera de la limitación de armamentos y del desarme. UN وأبلغ اﻷعضاء بأحدث البيانات بشأن عمل المركز فيما يتعلق بالمنشورات الدورية والخاصة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Tiene como objetivo: Apoyar la cooperación entre distintos equipos de investigación en todos los sectores: académico, gubernamental y privado. UN وهدف المركز هو دعم التعاون بين مختلف أفرقة البحث في جميع القطاعات: الأكاديمية منها والحكومية والخاصة.
    Tema 5 (Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre) UN البند 5 المساعدة الاقتصادية والخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    Fueron también adoptados los principios generales y particulares relativos a la formación completa de las Fuerzas Armadas de Angola. UN كما اعتمدت أيضا المبادئ العامة والخاصة ﻹنجاز تكوين القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Los gobiernos deberían formular mecanismos para fomentar la participación de la mujer en empresas públicas o privadas mediante la privatización y otros medios. UN وينبغي للحكومات أن تضع اﻵليات اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في المشاريع العامة والخاصة من خلال الخصخصة وغير ذلك من الوسائل.
    En general, no obstante, los intentos de instituciones tanto públicas como privadas por proporcionar mejores semillas a los pequeños agricultores no han producido resultados demasiado satisfactorios. UN على أن المحاولات التي بذلتها المؤسسات العامة والخاصة لتزويد صغار الملاك ببذور أفضل لم تكن، في معظم الحالات، ناجحة جدا.
    Cada año, la Comisión ha dirigido a los contratistas varias recomendaciones generales y específicas encaminadas a mejorar la calidad y la coherencia de los informes. UN وقد أصدرت اللجنة في كل سنة عددا من التوصيات العامة والخاصة للمتعاقدين تهدف إلى تحسين نوعية عملية الإبلاغ وتساوقها.
    En tales casos, los traficantes aprovechan la facilidad con que pueden esconderse armas en vehículos privados y comerciales o en embarques de mercancías que se exportan legalmente. UN وفي مثل هذه الحالات، يستغل المهربون بصفة غير مشروعة سهولة إخفاء هذه اﻷسلحة في المركبات التجارية والخاصة أو في السلع المستوردة بطريقة مشروعة.
    13. En la República de Serbia, el poder judicial lo ejercen los tribunales de las jurisdicciones general y especial. UN 13- ويعود أمر ممارسة السلطة القضائية في جمهورية صربيا إلى المحاكم ذات الولاية القضائية العامة والخاصة.
    Existen muchos acuerdos similares en diversas empresas nacionales, del sector público y del sector privado. UN وثمة ترتيبات مماثلة كثيرة في مختلف منشآت الطباعة في القطاعات الوطنية العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد