ويكيبيديا

    "والخدمات الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y servicios básicos
        
    • y los servicios básicos
        
    • y servicios esenciales
        
    • y los servicios esenciales
        
    • y a los servicios básicos
        
    • servicios básicos y
        
    • y de servicios básicos
        
    • y a servicios básicos
        
    • y otros servicios básicos
        
    • y prestar servicios básicos
        
    • y servicios indispensables
        
    • y servicios absolutamente esenciales
        
    • y la prestación de servicios básicos
        
    • de servicios esenciales
        
    • y servicios fundamentales
        
    Acceso a productos y servicios básicos a precios cercanos al precio de costo UN الحصول على السلع والخدمات الأساسية بسعر يكاد يقترب من سعر التكلفة
    Parece que hay un crisis de alimentos y servicios sanitarios y una falta general de alojamiento adecuado y servicios básicos. UN ويبدو أن هناك أزمة أغذية وأزمة صحية ونقص عام في السكن الملائم والخدمات الأساسية.
    En primer lugar, debían poner el máximo empeño en proporcionar instalaciones y servicios básicos. UN فأولاً وقبل كل شيء، ينبغي أن تبذل الحكومات أقصى جهود ممكنة لتوفير المرافق والخدمات الأساسية.
    Eso solo puede lograrse reformando los sistemas urbanos para lograr un mayor acceso equitativo a la tierra, la vivienda y los servicios básicos. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال إصلاح النظم الحضرية بغية توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية.
    Miles de familias han quedado sin hogar y la infraestructura social y los servicios básicos se han perturbado gravemente. UN وبذلك أصبح آلاف من الأسر بدون مأوى، وتعطلت بشدة الهياكل الأساسية الاجتماعية والخدمات الأساسية.
    Las restricciones han impedido a la población acceder al empleo y los ingresos, así como a ciertos productos y servicios esenciales. UN وأدت هذه القيود إلى خسارة السكان إمكانية الحصول على عمل ودخل وعدم إمكانية حصولهم على السلع والخدمات الأساسية.
    En los países en desarrollo, esa política abarca el acceso a los productos y servicios básicos, como el agua potable y una alimentación adecuada. UN وتشمل هذه السياسة، في البلدان النامية، الحصول على السلع والخدمات الأساسية مثل المياه النقية والغذاء المناسب.
    Entre las cuestiones pendientes e encuentra el problema de las minas terrestres y la venta de recursos naturales para adquirir productos y servicios básicos. UN وذكر أن المسائل المعلقة تشمل الألغام البرية وبيع الموارد الطبيعية لشراء السلع والخدمات الأساسية.
    Las víctimas de la corrupción son los pobres, que se ven privados de bienes y servicios básicos. UN وأما ضحايا الفساد، فهم الفقراء، الذين يُحرمون من السلع والخدمات الأساسية.
    Se debería considerar que el suministro de un alojamiento decente y servicios básicos es una inversión en el desarrollo socioeconómico nacional. UN وينبغي أن يُنظر إلى توفير المأوى اللائق والخدمات الأساسية على أنه استثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية؛
    Los elementos esenciales se dividen en cuatro categorías, a saber, seguridad; gobierno e imperio de la ley; revitalización económica, e infraestructura y servicios básicos. UN وقسمت المعايير إلى أربع فئات تشمل الأمن؛ والحكم وسيادة القانون؛ والتنشيط الاقتصادي؛ والبنى التحتية والخدمات الأساسية.
    Esa labor ha facilitado su acceso a derechos y servicios básicos, y les ha habilitado para realizar actividades económicas. UN مما سهل حصولهن على الحقوق والخدمات الأساسية وزاد من قدرتهن على ممارسة الأنشطة الاقتصادية.
    Acceso a las tierras, la vivienda y los servicios básicos a precios asequibles UN الحصول على الأرض والمسكن والخدمات الأساسية بكلفة ميسورة
    Por otra parte, se ha puesto en marcha un programa de ayuda a las familias pobres que se propone aumentar sus posibilidades de acceso a la alimentación, la atención de la salud, la educación y los servicios básicos. UN كما طرحت السلفادور برنامجا للمعونة يهدف إلى تحسين حصول الأُسر الفقيرة على الغذاء، والعلاج، والتعليم، والخدمات الأساسية.
    El acceso a la tierra, la educación, el empleo y los servicios básicos tienen que armonizarse con sus necesidades sociales y culturales. UN كما أن الحصول على الأرض، والتعليم، والعمالة، والخدمات الأساسية ترتبط ارتباطا وثيقا باحتياجاتهم الاجتماعية والثقافية.
    :: Derecho a tener acceso a la infraestructura y los servicios básicos UN :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية
    Las restricciones impedían a la población acceder al empleo y los ingresos, así como a ciertos productos y servicios esenciales. UN وأدت التقييدات إلى خسارة السكان إمكانية الحصول على عمل ودخل فضلا عن عدم إمكانية الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    El empeoramiento de la situación sobre el terreno ha dificultado enormemente la prestación de asistencia humanitaria y servicios esenciales. UN وتدهور الحالة على الطبيعة جعل من الأصعب بكثير تقديم المساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية.
    Servicios de infraestructura y servicios esenciales UN خدمات البنية التحتية والخدمات الأساسية
    Capítulo III. De los delitos contra el funcionamiento de las instituciones democráticas y los servicios esenciales. Tipifica el delito de terrorismo y sanciona las actividades de grupos armados ilícitos y el apoderamiento de medios de transporte. UN الفصل الثالث: في الجرائم التي تستهدف المؤسسات الديمقراطية والخدمات الأساسية - يتضمن أحكاما بشأن جريمة الإرهاب وينص على معاقبة أنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، فضلا عن خطف أي من وسائل النقل.
    Las actividades de creación de asentamientos afectan de igual manera los derechos a la vida, a la propiedad y a los servicios básicos. UN ويؤثر النشاط الاستيطاني كذلك على الحقوق في الحياة والملكية والخدمات الأساسية.
    Por tanto, proporcionar nuevas oportunidades de empleo, garantizar la prestación de servicios básicos y generar una economía local viable, deben ser nuestras prioridades principales. UN ومن أجل ذلك ينبغي أن نضع على رأس قائمة أولوياتنا توفير فرص العمالة والخدمات الأساسية والدفع بعجلة اقتصاد قابل للنمو.
    En términos generales, el principal problema de la población rural en Kenya es la falta de infraestructura y de servicios básicos, como los de abastecimiento de agua, saneamiento, carreteras y energía. UN 38- وأضافت إن المشكلة الرئيسية التي يواجهها السكان الريفيون في كينيا، بعبارة عامة هي عدم وجود البنية التحتية والخدمات الأساسية مثل امدادات المياه، والإصحاح، والطرق، والطاقة.
    Muchos habitantes de zonas urbanas mal planificadas carecerán de acceso a una vivienda adecuada y a servicios básicos. UN ولن يتمكن الكثيرون من سكان المناطق الحضرية سيئة التخطيط من الحصول على المساكن الملائمة والخدمات الأساسية.
    Mecanismos mundiales efectivos para obtener asistencia financiera y técnica para aplicar políticas de potenciación, incluido el abastecimiento de agua y otros servicios básicos. UN مرفق عالمي فعال للمساعدة التقنية والمالية في تنفيذ سياسات التمكين، بما في ذلك توفير المياه والخدمات الأساسية الأخرى.
    Expresando su preocupación por las consecuencias negativas de la insurgencia para la capacidad del Gobierno del Afganistán de proporcionar seguridad y prestar servicios básicos al pueblo afgano, así como de asegurar el disfrute pleno de sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء عواقب التمرد الوخيمة الماسة بقدرة الحكومة الأفغانيـة على توفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المقررة له،
    Sin embargo, los efectos de la fuga monetaria suelen disminuir a medida que se desarrolla la economía del país y que es más fácil conseguir los bienes y servicios indispensables de fuentes locales. UN ومع ذلك، يميل تأثير تسرب العملة إلى الانخفاض كلما تطور اقتصاد البلد وأصبحت السلع والخدمات اﻷساسية متاحة بمزيد من السهولة من المصادر المحلية.
    a) Adoptar o mantener políticas para asegurar la distribución eficiente de bienes y servicios a los consumidores; cuando proceda, deberán estudiarse políticas especiales para asegurar la distribución de bienes y servicios absolutamente esenciales cuando dicha distribución se vea amenazada, como podría ocurrir, sobre todo, en el caso de las zonas rurales. UN )أ( اعتماد أو اتباع سياسات تضمن كفاءة توزيع السلع والخدمات على المستهلكين، وينبغي النظر عند الاقتضاء، في وضع سياسات محددة من أجل ضمان توزيع السلع والخدمات اﻷساسية حيثما يكون هذا التوزيع مهددا بالخطر، كما قد يحدث بالخصوص في المناطق الريفية.
    Aún más importante es el hecho de que el Fondo Fiduciario contribuye notablemente a la gobernanza y la prestación de servicios básicos en el Iraq. UN والأهم هو تقديم صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق مساهمات جديرة بالذكر في مجالي الحكم والخدمات الأساسية في العراق.
    Continúa prohibiéndose periódicamente la prestación de ayuda humanitaria y de servicios esenciales en varias zonas seguras. UN ولا تزال مناطق آمنة عديدة تحرم من حين ﻵخر من المساعدة الانسانية والخدمات اﻷساسية.
    Además, en el memorando se indicaban expresamente listas de bienes y servicios fundamentales para las misiones de mantenimiento de la paz, previstas para la aplicación de la regla 110.6. UN وتعدد المذكرة أيضا بالتحديد السلع والخدمات اﻷساسية لبعثات حفظ السلام والمشمولة في تطبيق القاعدة المالية ١١٠-٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد